有网友笑称,东北话已经成为冬奥第三官方语言。
从王濛的“老妹儿唠嗑”式解说,到香港速滑选手粤语东北话的无缝切换,冬奥赛场浓浓的“大碴子味儿”让无数人感受到东北话的魔性与洗脑。
据中国日报网消息,在北京国家速滑馆举行的2022年冬奥会男子500米决赛中,中国队的速度滑冰运动员高亭宇以34.32秒创造了新的冬奥会纪录。
有意思的是,赛后他接受外国记者采访时被问:“可以评价一下自己的性格是什么吗?”
高亭宇则回答:“隔路吧”。
“隔路”一词让不懂东北话的翻译小哥也一脸懵,只能翻成:“I think I’m quite…gelu?”
作为地道的东北人的王濛则给出了自己的见解:“Chinese ‘隔路’ in English is special ”(“隔路”就是特殊的意思)。
那“隔路”正确的翻译到底是什么呢?可以用“offbeat”这个词(另类的,不落俗套的,标新立异的, 不寻常的)。
所以,“我比较隔路吧”就是“I am sort of offbeat.”

远离女色就找男娘冲是吧?一言为腚的囧图
DLSS 4.5太强了!《光与影》性能模式画质接近原生4K
停产五年越来越贵!3DS价格始终居高不下原因是?
从0开始打造!马东锡"类如龙"新作绝对新鲜感十足
《寂静岭f》编剧好奇游戏名:美国城镇跟日本有啥关系
开房就开情趣拳击房 闻香识女人的囧图