韩剧《暴君的主厨》出现明朝使臣“唐白龙”一角由韩国演员赵在允饰演,因其中文原声“稀烂到无法配合字幕观看”,制作方紧急邀请中国配音演员补救。
该配音演员在社交媒体吐槽:“录音时,懂中文的韩国制片人和我听到原声后当场笑喷”,并透露仅该角色需配音\(其他演员中文勉强可用)
结果被韩网友吐槽了…… 认为其“收了钱还公开嘲讽缺乏职业精神”,甚至嘲讽“如果演员中文好还需要你吗?”。
大量韩国观众抱怨“中文出现频率过高”“耳朵痛”“想换台”,要求删减明朝戏份或改为韩语对话。
《暴君的主厨》上次上热搜还是因为第一集中:一面本应书写“太平聖代”(意为“贤明君王治理下的和平盛世”)的旗帜,被误写为“太平聖大”,其中“代”字错写为“大”。引发观众批评后,剧组道歉并承诺改正。