细说那些奇葩的港台游戏译名《荒野大镖客》的台译武侠感十足

梦电大表哥
2018-10-26 16:21:39 浏览:0 0

  众所周知,由于文化差异,港台地区的文艺作品翻译都和大陆翻译有着天差地别。譬如《肖申克救赎》就曾被翻译为《刺激1995》,同样在电子游戏的翻译上,港台译者们也有自己的见解。今天给大家特意摘了几个非常有特色的港台游戏译名,基本上翻译得一个赛一个的奇葩,一个比一个让你猜不出是什么玩意儿来,你能猜出几个游戏呢?

更多相关资讯请关注:荒野大镖客:救赎2专区

人点赞
0人订阅
最好玩的game短视频就在梦电游戏
那些奇葩的港台游戏译名 《大镖客》台译武侠感十足https://imgs.gamersky.com/upimg/2018/201810261443321856.jpg