游民星空 > 攻略秘籍 > 资料 > 正文

《方舟生存进化》焦土全生存者笔记内容

2018-07-13 16:12:12 来源:方舟生存进化吧 作者:小白狼125 我要投稿

第7页:达克亚的笔记1-10

展开

达克亚的笔记

  根据已知的线索,达克亚可能是一个来自19世纪美国西部开荒时期的阿帕奇印第安人(有可能是混血),确切地时间点貌似是1880年代的德克萨斯/亚利桑那领土。在进入方舟之前的身份是强盗团的头领。

达克亚的笔记1

  Old habits diehard. I suppose I'm living proof.

  I woke up stark naked who knows where with who knows what lodged in my arm, butjust weeks later and I’m already back to robbing folks at gunpoint. This placemay not be Texas or the Arizona Territory, but I’m the same John Dahkeya.

  I don’t know why that makes me restless. I didn’t mind this life before, butthen I didn’t exactly choose it. I just stumbled into it, or at least that’swhat I told myself. So much for that. Maybe this is just who I am.

  旧习难改,我想我就是活生生的证据。

  当我醒来的时候,我发现身上一丝*不挂,不知道我自己身处何方,而且天晓得谁在我的手臂上埋进去了一个东西。但是仅仅过了几周,我就又开始拿着枪抢劫别人了。这个地方或许不是德克萨斯或者亚利桑那,但是我还是约翰·达克亚。

  我不知道为什么这让我坐立不安。我以前就对自己的生活没有什么指望,但话又说回来,在这事上我又没得选。我只是随波逐流罢了,或者至少我是这么认为的。这就足够了。或许这就是我的本性。

达克亚的笔记2

  Sometimes thepennies a man won’t part with willingly are worth less than the words he’llshare with any stranger. Some of my new partners don’t see that.

  Blondie’s particularly blind to it. He’s always looking for an excuse to pullthe trigger, and he’s stubborn as hell. He even still gets mad we call himBlondie, as if any of us can pronounce that name of his.

  But if Blondie were calling the shots, that hunter wouldn’t have told us aboutthe group gathering to the southeast, and they’ll have a lot more for thetaking than animal hides.

  有时候,一个人说什么都不愿意丢弃的物件还没他能够提供的情报来的值钱。我的一些新朋友就是不理解这一点。

  尤其是那个金发小子。他总是找能够让他开枪的机会,而且他实在太固执了。我们叫他金发女郎的时候他甚至发飙了,搞得好像我们真的能够叫出他那个发音诡异的名字一样的(所以他到底叫啥……)。

  但如果不是金发女郎在一旁嚷嚷着要开枪的话,那个猎人可能永远不会告诉我们在东南面有一个聚居区,而且拥有的可不止是动物皮毛那么简单。

达克亚的笔记3

  I can’t believehow easy this was. There weren’t many guards here to begin with, and the few they’vegot are more likely to shoot you a smile than a bullet. We just walked rightin.

  The settlement is even bigger than we expected. It’s impressive, protectionaside. Everyone working together to build their own little paradise, not thatit’ll last. If you ask them, they’ll credit their leader, a woman called Raia.

  The others have spread out to find where the supplies are stored, but I’mfeeling curious. Maybe I’ll go find this mystery woman. Might be interesting.

  这真是太简单了。这里没有太多的守卫,而且这些守卫仅仅是冲我们笑了笑,没有开枪。我们就这么大摇大摆地走了进去。

  这片居住区比我们预期的要大得多。不考虑他们的防御措施,这里让人印象深刻。每个人都在合作共筑这个小小的天堂,不过这肯定持续不了多久。如果你问他们中的任何一个人,他们都很信赖他们的领袖,一个叫拉亚的女人。

  其他人都分散开来去寻找这里的补给品存放点,但是我感觉有些好奇。也许我应该去找找这个神秘的女人,这或许会一点意思。

  (拉亚就是前文中提到的,帮助了海伦娜和罗克韦尔进入焦土的传送平台的瓦力·阿尔·奥斯瓦德,但是三人的相遇明显是在写下这本笔记之后的很多年才发生的。)

达克亚的笔记4

  I don’t knowwhat brought me to this desert. My old man would say it was the spirits of ourancestors. Other folks might say God. Whatever it was, after talking to thatwoman, I realize now that I’ve been wasting what it’s given to me.

  I have no history here. There are no posters showing off my sneering face, noposses hunting me. I can be any man I choose. So today, I’m making a choice –the folks here don’t deserve to be robbed. What they deserve is protection, andI’m the man to protect them.

  Hell, maybe they’ll even call me Sheriff.

  我不知道是什么我把带到这个沙漠来的。我的老爸一定会说这是先人的灵魂干的。其他人则说这是由神所为的。不管怎样,当我和那个女人谈过之后,我意识到我正在浪费我现在所拥有的优势。

  我在这里没有什么不良记录。这里可没有到处贴着海报,上面印着我冷笑的脸并写明了悬赏。我可以成为任何我想成为的人。所以今天,我做出了一个选择——这些人不应该被我劫了。他们需要保护,而我就是那个会保护他们的人。

  见*鬼,也许他们会开始叫我警官了。

达克亚的笔记5

游民星空

达克亚的笔记6

  Now I know howthe old man felt while he was teaching me how to hunt. We stopped seeing eye toeye even before I left the tribe, but I'll always thank him for the time hespent telling me the same damn things over and over again. Must have drove himwold inside, but he never showed it.

  Hasn't been easy to imitate that patience. Half of this sorry bunch is green asgrass, and the half that isn't would rather hold a spear than a gun. At leastthey're improving, even if it's at the speed of molasses.

  Her highness stops by on occasion, but thankfully it's just for a gander.This'd be even harder with distractions.

  现在我终于知道当我的老爸在教我打猎的时候是怎样的心情了。在我离开部落之前我们两个就已经互相看不顺眼了,但我会一直感谢他花时间对我一遍又一遍地说同样的注意事项。我肯定已经让他内心崩溃了,但是他一直没有表现出来。

  要想像老爸一样耐心真的不容易。这些软*蛋中有一半嫩的不行,而另一半稍微好一些,但他们更喜欢用长矛而不是枪。至少他们有所长进,即使进步的速度就和糖浆流动的速度一样慢。

  女王陛下偶尔会过来拜访,但是幸好她只是在一边看着。就算没有她在一旁让我分心,训练这些软*蛋也已经很困难了。

达克亚的笔记7

  My patchworkposse had their first real test today. Some of our gatherers ran into those biglizards a few miles west of the village, and one of them managed to come callfor help. Luckily the others had tucked themselves away in an outcropping andwe got everyone back safe and sound.

  Well, except for the Frenchman. He forgot that when you shoot at those bigbastards, they'll shoot right back. Took them hours to get those barbs out ofhis arm.

  When we got back, I think I heard the words thank you more than any other dayin my life. I didn't real know what to say in return.

  我东平西凑起来的民兵团今天第一次进行了实战。有一些居民在距离村子西面好几公里的地方遭遇了一群大蜥蜴,他们中的一人成功地逃回来求助。幸运的是其他人躲进了一个岩洞中,我们把所有人都安然无恙地营救了出来。

  嗯,除了那个法国人。他忘了一件事,那就是如果你想那些巨大的混*蛋开枪的时候,它们也会反击。他们花了好几个小时来拔出他手臂上的刺。(撞上棘蜥了哈哈哈哈哈)

  当我们回到村庄的时候,我想我听到的道谢声比我以前听到过的都要多。我真的不知道我该如何回应。

达克亚的笔记8

游民星空

达克亚的笔记9

  My band ofmisfit lawmen may finally be coming together. It's been a whole week sincesomeone shot themselves in the leg or pissed their britches over a raptor.Maybe I'll finally be able to get some decent shut eye.

  Probably too much to hope for. Every day, Nosti grows a little bigger and Ihave a few more problems to solve. These giant bugs from the other day, forexample. Found two of them playing around with a pickaxe a few miles north ofthe river. I've never heard of any animals using tools, not outside of thelegends the elders used to tell about Big Owl and Coyote. Doesn't seem natural.

  我这一小队勉强凑合的警官终于能够干正事了。已经有一周没发生过枪支走火射中自己大腿的事了,也没有人会看到迅猛龙就尿裤子了。或许我终于可以踏实地睡上一觉了。

  但我可能太过奢求了。随着日子一天天过去,诺斯提长得越来越大,而我需要解决的问题则越来越多。就拿我们几天前见到的巨型虫子来说吧,在距离那条河北面好几公里的地方,我发现它们居然拿着镐子在玩(螳螂:惊不惊喜,意不意外?)。除了我以前从长者那里听到过的关于大猫头鹰和郊狼的故事之外,我可从没有听说过有动物会使用工具。这不正常。

达克亚的笔记10

  Somethingdamaged a water pipe outside of town yesterday, and when a crew went to repairit, they were attacked by a whole mess of mantises. My boys and I drove themoff, but we were too late to save the engineers.

  I know it sounds crazy, but I think those mantises cut through that pipe onpurpose to draw us out. If I'm right, then I'm more concerned about them thananything.

  In the stories about Big Owl and Coyote, Big Owl was the huge, scary one, butCoyote was more dangerous because he was clever. He'd trick man and monsteralike, and everyone feared him. I never believed those stories, but I sureremember the lesson.

  昨天在村庄外面有什么东西弄坏了水管,当一个维修小队赶去修理的时候,他们被一大群螳螂袭击了。我和我的小伙子们把它们赶走了,但是我们没来得及拯救那些工程师。

  我知道这听起来很疯狂,但是我认为这些螳螂是故意弄坏水管的,为了把我们引出来。如果我没错的话,我现在最担心的就是它们了。

  在大猫头鹰和郊狼的故事里,大猫头鹰是一个巨大且可怕的生物,但是郊狼更加危险,因为他很聪明。不管是人还是怪物都能被他戏弄,所有人的畏惧他。我一直不相信这些故事,但是这其中的道理我可记着。

更多相关内容请关注:方舟:生存进化专区

责任编辑:Agent

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 下一页
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页

本文是否解决了您的问题

游民星空APP
随手浏览游戏攻略
code
攻略合集
单机游戏下载
休闲娱乐
综合热点资讯
游民星空联运游戏