除了深入人心的神鬼系列,译名中的“终极”、“绝地”、“魔鬼”、“捍卫”系列也都是历史悠久,就不赘述了,让我们来谈点文艺的。 《Before Sunset》被译作“爱在日落巴黎时”绝非偶然。“爱在XXXX时”的文艺句式深受欢迎,于是,《Shining Through》是“爱在战火蔓延时”,《Snow Falling on Cedars》是“爱在冰雪纷飞时”……一发不可收——
没有比大腿更好的枕头 男人最喜欢的小腹囧图
《LOL》第一位女性暗裔要来了?巴西老哥又爆猛料
黑五PS5优惠力度太大!限定机捆绑机卖脱销
《守望2》新女角色被批"身材太好"?设计师亲自回怼
TGA神秘骷髅雕像坐落现实!玩家实地打卡:急死了
外媒:《GTA6》还不出 就是被这款游戏耽误了