把目光转向海外,继续《神探夏洛克》。
以下是花生跟女朋友求婚的对话:
(你连我的名字都不知道)
(玛丽·华生不够吗)
(完全足够了)
(那么对我来说也足够了)
四句话,搞定。而且还倍儿浪漫。
但国产剧台词最要命的,不是拖泥带水,三个字掰成十个字讲,而是逻辑混乱,前言不搭后语。
《千金女贼》给我们做出很好的示范。
这真的不是正常人类的语言啊。
而片中类似这种奇怪的对话还不止一处:
蒋心对着炮灰男二说:“一直被你包裹着,我很幸福对嘛?”(包裹?编剧想表达的是保护、爱护的意思吧。)
“谎言,永远不等于真爱。 ”(谁跟你说谎言等于真爱的?二者有什么联系吗?)
“要把狼心放弃,除非狼死,心才会死。”(编剧想说的应该是“想要狼的心真正放弃,除非狼死掉”吧?)
编剧的语文一定是体育老师教的。
我们再一次把焦点转向外国。
想在美英剧的日常对话中,找出逻辑混乱的例子,基本属于大海捞针。看过《生活大爆炸》的观众,都会对其中宅男们大谈物理学、天文学的情景印象深刻。片中的公式基本都出自科学顾问之手。
他们说的一切理论,都是完完全全靠谱的。剧组请来了不止一位科学顾问,他们都是著名大学的物理/天文学教授,负责检查剧本,帮助完善对白和数学方程,并提供用作道具的图表。其中一位科学顾问大卫·萨尔兹保(David Saltzberg),还建立了一个名为“博客大爆炸”(The Big Blog Theory)的博客,专门解释《生活大爆炸》中的科学问题,为该剧粉丝解惑。