翻译讲究的是信雅达,如何将词义优雅的表达出来而又不失其本意是一门很高深的学问。特别是在文学作品和影视作品上更加显得重要,因为你直白的去音译或者意译并不能包涵作品里的内容。下面为大家带来的是一位台湾小编吐槽两地之间的翻译差别,我们来看看到底是哪家翻译的更好。
▼例如《The Day After Tomorrow》被直翻成《后天》
其实也没错啦...只是好像少了点什么。
▼这译名其实没什么问题,有问题的是把网友P图当成正版海报XDDDDDD
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页
鬼服绿色打金
善恶自选
全民学霸
谁是首富
金属狂潮
九州异兽记
小虾米战三国
传奇(文字版)
凌云记