英文版词根应该没太大问题,日文版词根找起来比英文版些许困难所以应该有争议部分,望词汇帝指出
暂译名方面仅代表个人意见,我自己的译名是结合精灵的词根、外形、分类、介绍后得出的,当然大家心中都有自己的译名,我只是列出词根并给一个译名的方向
精灵图鉴介绍仍在翻译中,暂缺几个版本的介绍,如果没人翻译的话我之后补上
如果看了词根译名却觉得和样子对不上号的话建议前往这里对照:点击进入
精灵编号 |
日文名/词根 |
英文名/词根 |
暂译名 |
No.650 |
ハリマロン |
Chespin |
刺栗猬 |
はりねずみ(刺猬)+ハリ(针)+マロン(栗子) |
chestnut(栗子)+pin(针) |
||
No.651 |
ハリボーグ |
Quilladin |
刺甲鼠 |
はりねずみ(刺猬)+ボーグ(防具) |
quill(**)+paladin(骑士) |
||
No.652 |
ブリガロン |
Chesnaught |
栗铠鼠 |
ブリガデイン(brigandine,锁子甲)+マロン(栗子) |
chestnut(栗子)+knight(骑士)+dreadnought(大无畏之人) |
||
No.653 |
フォッコ |
Fennekin |
小火狐 |
フォックス(狐)+コ(子) |
fennec(一种大耳狐)+kindle(燃烧) |
||
No.654 |
テールナー |
Braixen |
燃棒狐 |
テール(尾巴)+ルナール(狐狸) |
braise(燃碳)+vixen(雌狐) |
||
No.655 |
マフォクシー |
Delphox |
巫师狐 |
まほうし(魔法师)+フォックス(狐狸) |
delphic(神谕的)+fox(狐狸) |
||
No.656 |
ケロマツ |
Froakie |
泡沫蛙 |
ゲロゲロ(青蛙叫声)+ひまつ(飞沫) |
frog(青蛙)+rookie(新兵)+froth(飞沫) |
||
No.657 |
ゲコガシラ |
Fennekin |
头领蛙 |
ゲコ(蛙叫)+こがしら(小头目) |
frog(青蛙)+brigadier(准将) |
||
No.658 |
ゲッコウガ |
Greninja |
忍者蛙 |
ゲコ(蛙叫)+コウガ(甲贺忍者) |
grenadier(精锐士兵)+ninja(忍者) |
||
No.659 |
ホルビー |
Bunnelby |
挖挖兔 |
ほる(挖掘)+ラビット(兔子) |
Bunny(小兔子)+ tunnel(洞穴) |
||
No.660 |
ホルード |
Diggersby |
铲地兔 |
ほる(挖掘)+ド(地) |
digger(挖掘机) |
||
No.661 |
ヤヤコマ |
Fletchling |
矢更鸟 |
ヤ(箭矢)+ヤヤコ(小鸟)+コマドリ(知更鸟) |
fletching(箭羽)+fledgling(幼鸟) |
||
No.662 |
ヒノヤコマ |
Fletchinder |
炎更鸟 |
ひのこ(火花)+ヤヤコ(小鸟)+コマドリ(知更鸟) |
fletching(箭羽)+flame lighter(点火器) |
||
No.663 |
ファイアロー |
Talonflame |
烈箭隼 |
ファイア(火炎)+アロー(箭矢) |
talon(禽爪)+flame(烈焰) |
||
No.664 |
コフキムシ |
Scatterbug |
喷粉虫 |
こなふき(喷粉)+むし(虫) |
scatter(散播)+bug(虫) |
||
No.665 |
コフーライ |
Spewpa |
风来蛹 |
こなふき(喷粉)+風来坊(流浪者) |
spew(喷射)+pupa(蛹) |
||
No.666 |
ビビヨン |
Vivillon |
彩翅蝶 |
英文名音译而来 |
vivid(光彩炫目的)+ papillon (蝴蝶) |
||
No.667 |
シシコ |
Litleo |
小火狮 |
シシ(狮子)+コ(小孩) |
little(小)+Leo(狮子座)+lit(点亮) |
||
No.668 |
カエンジシ |
Pyroar |
炎吼狮 |
カエン(火炎)+シシ(狮子) |
pyro(火的)+roar(咆哮) |
||
No.669 |
フラベベ |
Flabébé |
芙拉贝贝 |
法文名音译而来 |
fleur(花)+bébé(新生儿) |
||
No.670 |
フラエッテ |
Floette |
芙拉艾特 |
法文名音译而来 |
fleur(花)+ flutter(摆动) |
||
No.671 |
フラージェス |
Florges |
芙拉奇丝 |
法文名音译而来 |
flower(花)+florès(法语取得辉煌) |
||
No.672 |
メェークル |
Skiddo |
小车羊 |
メェ(羊叫)+くるま(车) |
skid(滑道)+kiddo(孩子) |
||
No.673 |
ゴーゴート |
Gogoat |
前进羊 |
英文名音译而来 |
go(前进)+goat(山羊) |
||
No.674 |
ヤンチャム |
Pancham |
淘气熊猫 |
ヤンチャ(淘气)+チャンピオン(冠军) |
panda(熊猫)+champion(冠军) |
||
No.675 |
ゴロンダ |
Pangoro |
不良熊猫 |
ごろつき(恶棍)+パンダ(熊猫) |
Panda(熊猫)+goro(日语名词根的罗马音) |
||
No.676 |
トリミアン |
Furfrou |
时髦犬 |
トリミング(修剪)+très bien(法语美极了) |
fur(毛发)+frou-frou(时髦的) |
||
No.677 |
ニャスパー |
Espurr |
超能喵 |
ニャー(猫叫)+エスパー(超能力者) |
esp(超感知觉)+purr(猫打呼噜声) |
||
No.678 |
ニャオニクス |
Meowstic |
神秘喵 |
ニャー(猫叫)+ ὄνυξ(古希腊语,爪) |
meow(猫叫)+mystic(神秘的) |
||
No.679 |
ヒトツキ |
Honedge |
独鬼剑 |
ヒトツ(一)+ツキ(突刺) |
hone(磨剑、磨刀)+one(一)+edge(刀刃) |
||
No.680 |
ニダンギル |
Doublade |
双鬼剑 |
ニダン(二段)+きる(切斩) |
double(双)+blade(剑刃) |
||
No.681 |
ギルガルド |
Aegislash |
盾鬼剑 |
きる(切斩)+ガード(保护)+ギルダー(盾) |
aegis(保护)+slash(猛砍) |
||
No.682 |
シュシュプ |
Spritzee |
香香鸟 |
シュシュ(喷香水的声音) |
Spritz(喷)+zee(喷香水的声音) |
||
No.683 |
フレフワン |
Aromatisse |
芳香兽 |
fragrance(香味)+フワフワ(柔软) |
aromatic(芳香的)+ finesse(技巧) |
||
No.684 |
ペロッパフ |
Swirlix |
棉球舔 |
ぺろり(吐舌、舔)+パフ(膨胀) |
Swirling(打旋)+sweet(糖)+licks(舔) |
||
No.685 |
ペロリーム |
Slurpuff |
泡芙舔 |
ペロペロ(舌舔)+シュークリーム(泡芙) |
slurp(吃东西的声音)+puff(泡芙) |
||
No.686 |
マーイーカ |
Inkay |
魔乌贼 |
マイカ(乌贼)+マ(魔) |
inkfish(乌贼)+kay(可爱外表) |
||
No.687 |
カラマネロ |
Malamar |
暴君乌贼 |
からます(缠绕)+ネロ(尼禄,残暴) |
Malicious(恶毒的)+calamary(乌贼) |
||
No.688 |
カメテテ |
Binacle |
双生藤壶 |
カメノテ(藤壶) |
binary(二元的)+barnacle(藤壶) |
||
No.689 |
ガメノデス |
Barbaracle |
蛮藤壶 |
カメノテ(藤壶) |
barbarize(野蛮化)+barnacle(藤壶) |
||
No.690 |
クズモー |
Skrelp |
藻海马 |
クサモドキ(拟态草)+モクズ(藻屑) |
scrawny(瘦小的)+ kelp(巨藻海带) |
||
No.691 |
ドラミドロ |
Dragalge |
藻海龙 |
ドラゴン(龙)+あおみどろ(水绵藻) |
seadragon(海龙)+algae(海藻) |
||
No.692 |
ウデッポウ |
Clauncher |
钳枪虾 |
ウデ(腕)+みずでっぽう(水铁炮) |
clap(钳)+launcher(发射器) |
||
No.693 |
ブロスター |
Clawitzer |
钳炮虾 |
ブローニング(自动步枪)カスター(投掷者) |
claw(钳)+howitzer(榴弹炮) |
||
No.694 |
エリキテル |
Helioptile |
光电小蜥 |
エリマキトカゲ(伞蜥)+てる(照耀)+エレキテル(发电机) |
Helioelectric(日光发电)+ reptile(爬行动物) |
||
No.695 |
エレザード |
Heliolisk |
电伞蜥 |
エレキテル(电气)+リザード(蜥蜴) |
Helioelectric(日光发电)+basilisk(美洲蜥蜴) |
||
No.696 |
チゴラス |
Tyrunt |
小暴龙 |
ちご(幼儿)+ティラノサウルス(暴龙) |
Tyrannosaurus(暴龙)+tyrant(暴君)+runt(小兽) |
||
No.697 |
ガチゴラス |
Tyrantrum |
暴君龙 |
がちがち(牙齿相碰的声音,坚硬)+ティラノサウルス(霸王龙) |
Tyrannosaurus(暴龙)+tyrant(暴君)+ tantrum(发怒) |
||
No.698 |
アマルス |
Amaura |
阿玛鲁斯 |
アマルガサウルス(阿马加龙) |
Amargasaurus(阿马加龙)+aurora(极光) |
||
No.699 |
アマルルガ |
Aurorus |
阿玛鲁加 |
アマルガサウルス(阿马加龙) |
Amargasaurus(阿马加龙)+aurora(极光) |
||
No.700 |
ニンフィア |
Sylveon |
仙子精灵 |
ニンフ(仙女)+-ィア(伊布进化系后缀) |
sylph(精灵)+-eon(伊布进化系后缀) |
||
No.701 |
ルチャブル |
Hawlucha |
角斗鹰 |
ルチャ(西班牙语摔跤)+うちやぶる(击倒) |
hawk(鹰)+lucha(西班牙语摔跤) |
||
No.702 |
デデンネ |
Dedenne |
天线鼠 |
でんき(电气)+キヌゲネズミ(仓鼠) |
日文名音译+ antenna(天线) |
||
No.703 |
メレシー |
Carbink |
宝石岩 |
いし(石头) |
carbite(金刚石)/carbuncle(石榴石,吃宝石的怪物)+blink(闪亮) |
||
No.704 |
ヌメラ |
Goomy |
粘粘怪 |
ヌメ(粘滑)+なめら(光滑) |
gummy(黏黏的) |
||
No.705 |
ヌメイル |
Sliggoo |
蜗牛龙 |
snail(蜗牛)+ヌメ(粘滑) |
slug(蜗牛)+goo(粘性物) |
||
No.706 |
ヌメルゴン |
Goodra |
黏黏龙 |
ヌメ(粘滑)+ドラゴン(龙) |
goo(粘性物)+dragon(龙) |
||
No.707 |
クレッフィ |
Klefki |
圈圈钥 |
法文名音译而来 |
clef(法语钥匙)+key(钥匙) |
||
No.708 |
ボクレー |
Phantump |
树根小鬼 |
ぼく(树) |
phantom(幽灵)+stump(数根) |
||
No.709 |
オーロット |
Trevenant |
亡灵树 |
odd(奇怪的)+root(树根) |
tree(树)+revenant(亡灵) |
||
No.710 |
バケッチャ |
Pumpkaboo |
南瓜小鬼 |
ばけもの(妖怪)+かぼちゃ(南瓜) |
pumpkin(南瓜)+peekaboo(躲猫猫) |
||
No.711 |
パンプジン |
Gourgeist |
送魂南瓜 |
パンプキン(南瓜)+ジン(人) |
gourd(南瓜)+orgiast(古希腊参加秘密祭神仪式者) |
||
No.712 |
カチコール |
Bergmite |
石笋冰 |
かちかち(动作僵硬)+コール(核) |
iceberg(冰山)+stalagmite(石笋) |
||
No.713 |
クレベース |
Avalugg |
巨船冰 |
クレ(块)+ベースメント(平台) |
avalanche(雪崩)+lugger(帆船) |
||
No.714 |
オンバット |
Noibat |
噪音蝠 |
オン(音)+バット(蝙蝠) |
noise(噪音)+bat(蝙蝠) |
||
No.715 |
オンバーン |
Noivern |
音波龙 |
オン(音)+ワイバーン(双足飞龙) |
noise(噪音)+wyvern(双足飞龙) |
||
No.716 |
ゼルネアス |
Xerneas |
泽尼亚斯 |
英文名音译而来 |
X+cervus(拉丁语的鹿)+Cernunnos(凯尔特文明的神) |
||
No.717 |
イベルタル |
Yveltal |
伊维塔尔 |
英文名音译而来 |
Y+yvel(邪恶)+quetzal(绿咬鹃)+wyvern(双足飞龙) |
||
No.718 |
ジガルデ |
Zygarde |
桀伽德 |
英文名音译而来 |
Z+zygosome(结合染色体)+garde(法语守护者) |
更多相关内容请关注:口袋妖怪X/Y专区