麻辣烫、拉面等国家标准英文名公布 翻译相当接地气

2017-11-30 21:02:10 来源:IT之家 作者:马卡 编辑:梁萧 浏览:loading

  据人民日报报道,12月1日起,《公共服务领域英文译写规范》正式实施。这份涵盖交通、旅游、文化、教育等13个领域的英文译写标准,提供了常用的3500余条规范译文。

游民星空

  其中,我们常见的麻辣烫、拉面、豆腐也有相当接地气的英文名字,比如麻辣烫叫做Spicy Hot Pot,拉面叫做Lamian Noodles,豆腐称之为Doufu等等...

  既然拉面叫做Lamian Noodles,那么大家猜猜刀削面、月饼、馄饨都叫啥?

  感受一下这如此接地气的英文名字▼

游民星空

游民星空

游民星空

游民星空

1 2 下一页
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页
人喜欢
游民星空APP
随时掌握游戏情报
code
休闲娱乐
综合热点资讯
单机游戏下载
好物推荐
游民星空联运游戏
麻辣烫、拉面等国家标准英文名公布 翻译相当接地气https://imgs.gamersky.com/upimg/2017/201711300926432715.jpg