越来越多的游戏加入中文配音,真的是好事吗?

深夜诗人老阿吽
2026-07-01 17:54:50 浏览:0 0

游民星空
点击查看往期内容>>>

如果你是一名热爱单机游戏的核心玩家,看了之前几轮游戏发布会后,大概率会觉得未来一两年肯定很有盼头。

如果你还是一名喜欢听中文配音的核心玩家,那就更幸福了,在刚刚结束的那一轮各大厂商的展会上,以xbox系为首的很多大作都官宣发售加入中文配音。

且不说《真三国无双2重制版》和《卧龙2》这两个三国题材的作品本就该有中文配音,《战争机器:事变日》《光环:战役进化》《使命召唤:现代战争4》这几个经典的欧美射射射游戏也都官宣发售自带中配。

游民星空

甚至就连《疯狂出租车》这种时隔27年没有新作的老资历,我赛车游戏的启蒙者,新作都要有中文配音了。

这还没算今年早些时候发售的《生化危机9》《红色沙漠》等一众日韩厂的大作也都安排上了。

游民星空

这是何等的盛况,这是何等的尊重中国玩家,这是何等的瞄准中国市场。

但!是!

多有多的美好,多也就有多的烦恼。随着有中文配音的大作越来越多,问题也出现的越来越多了。

中配越多,中配越烂?

我曾在一个多月前,聊过《识质存在》里的可爱女主戴安娜,虽然她全方位的可爱看似无懈可击,但那个阿喀琉斯之踵还是出现了,就是她的中文配音。

说中文的戴安娜,倒是谈不上彻彻底底的烂,是有一种成年女性强行给自己夹成小女孩的尴尬感。与之对比,英配的演员同样是成人演绎,在游戏内就完全没有违和感。

游民星空

而这也是如今很多游戏的中配经常被骂的一个普遍原因,角色的声音无法匹配角色本身。

会出现这种情况,核心问题就一个字,钱。

这里说的钱并非配音费的高低,而是指愿意为适配中文配音花多少时间人力等方方面面的综合成本。

毕竟中文配音的好坏,很大程度上取决于游戏本地化水平的高低。

游民星空

我们都知道本地化不是单纯的给外语翻译成中文就完事了,但是落到配音上,要注意的细节其实更多:翻译成什么样的台词会更符合中文语境下的语言习惯,语气词等非书面用语要用什么中文词汇替换才更像中国人的日常对话等等,稍有不慎,可能就会严重破坏游戏的沉浸感。

而就算在文本层面花了大功夫实现了不错的本地化,在实际的录制过程中能否实现设想的效果也是要打个问号。

一般碰到不太好的中文配音,我们第一反应会将锅扣到配音演员身上,但实际情况往往没有那么单纯,甚至很多情况下根本不是演员的问题。

游民星空

再怎么说,这个声音既然出现在了游戏的最终成品当中,我们都可以认为其至少通过了制作团队的内部审核。所以如果配音拉跨,一般问题会出现在选角和录制这两个早期阶段。

在选角阶段基本不会出现什么岔子,毕竟一个角色要多位演员试镜竞争。要说例外大概就是选角阶段了解到的该角色的情报和最终的角色有出入,最终导致选角出现了偏差。

但这种情况实在是太特殊了,只要是合作双方都是正常人,基本不可能出现这种岔子,所以这只是一种理论上的可能。

游民星空

更多岔子还是会出在录制时。因为只能依靠声音演绎剧情,所以配音导演的水平其实非常重要。在现场录制时,能不能配出一个好的声音,配音导演把握好这个角色的精髓是很重要的。

你就说配个日本三国游戏里面的刘备吧,有时候需要配出他的优柔寡断和举棋不定,但又需要极具魅力和领袖气质,还要还要把他的雄才伟略乱世豪杰的豪情加进去,这种细腻且复杂的情感,单靠配音演员自己发挥是比较难做到的。

游民星空
《真三起源》的刘备就很不错

而如果这两个环节都圆满结束,中配还是有一道可能会招致差评的坎,那就是外国文化在中文语境下的水土不服。

要聊这一点,我们需要先说一下“母语羞耻”这个事。

母语羞耻本质上是听众能不能听出来“表演痕迹”,我们对于生活中怎么用母语交流的是刻在骨子里的,所以如果察觉到这段对话是“演出来”的,就会很别扭,丧失了游戏的沉浸感。

游民星空

“译制腔”这个如今已经只存在于各种网络烂梗当中的东西,就是个很好的例子,这就是国外的影视作品在刚进入中国时水土不服的一个实际表现,如今虽然好了很多,但就算只说游戏圈,这种情况还是会因为文化差异很难完全规避。

《赛博朋克2077》大部分配音都不错,但一到脏话的部分就只会“艹”,被无数玩家吐槽。

王道热血的日系作品,那些中二台词放到中文环境下就是怎么听怎么尬。

在英语下很有意境的西式戏剧化台词,到了这边要怎么才能信达雅更是个大的难题。

游民星空

反过来来说,《黑神话》这种以我国传统文化为基本出发的游戏,其配音就是更加自然流畅,更容易出彩。

游民星空
三界~四洲~

这个问题也不算中配独有,跨文化的交流充满曲折再正常不过,就算配音发达如日本,很多欧美游戏的日配听起来也挺尬的。

话虽如此,实际上这些情况也都印证了中国游戏配音行业的发展,这些问题无非就是成长过程中小小的阵痛期罢了,随着国产3A的日渐崛起,中配的好日子还在后头呢。

中配的未来

要说现在中国配音圈的日子过得怎么样,其实还是挺不错的。

随着中国手游,尤其是二游的崛起,对于中文配音的需求也是一度呈现了爆发式的增长。

游民星空

更多的工作机会,不光让业界相关人士的钱包更鼓,业内也逐渐诞生了诸如海天、光合积木、729声工厂、北斗企鹅、8082Audio这些擅长领域各不相同的工作室,这也是现在各大游戏能够实现发售同步实装中配的基础。

但是在这一片蓬勃发展的背后,一些可能会发生的潜在问题我们也不能忽视。

二游的火热确实带起了一批新晋工作室,但这些后起之秀在面对单机游戏的配音需求时,很有可能会出现因为经验不足的而路径依赖,使用给二游做配音的思路去套公式。

游民星空

这里我并不是再说哪种配音方式更好,而是需要长期运营的游戏,和单机游戏这种“一锤子买卖”,在工作流程、配音需求、故事调性等方面是存在差异的。

比如我们设想一个很极端的情况,如果你在玩一款《冰汽时代》这种题材比较严肃沉重的游戏时,里面的角色发出了二游中轻快明亮的配音风格,那你要能绷住我必须封你为游戏圈第一老绷家了。

游民星空

如果是长期接手游二游等持续运营游戏单子的工作室,他们可能确实就没遇到过需要整体都以沉重肃杀的风格来配音的情况。

这其实反映出一个国内配音圈一个更根本的问题——人才不足。

无法应对五花八门游戏配音类型,说到底就是国内有经验的配音导演稀缺,这也是自然的,中国游戏配音目前说是刚刚起步也不为过,上哪去找那么多又能深入了解游戏,又有自己的艺术素养,同时还懂配音的人啊。

游民星空

至于配音演员,情况要比配音导演好一些,至少配音演员的数量要比多很多,能应付的情况也广了不少。

硬要说配音演员现在存在什么问题,那就是他们大多都是播音、戏剧专业的科班出身,然后自学的游戏配音。这会让他们的配音显得有些“学院派”,这也是为什么有时候我们听中配总会有一种“端”着的感觉,如何进行生活感更强的配音,对主打沉浸感的大作来说,也是一个不可或缺的课题。

游民星空

另一方面,无论配音演员还是配音导演,都还存在着人才的产出没有稳定渠道的问题。相关的培训设施目前还大多都是民办,别说高校了,就连专科可能也很难找出一些比较好的配音教育环境。

并且就算是完成了培训开始就业,目前刚出道的配音演员也难说能有个稳定的收入。

目前国内配音圈的主流结款方式依旧是“计件制”,即配多少给多少钱。如今的配音圈,看似游戏、动漫、影视、有声书、广播剧等行业提供的就业机会挺多,但其实也更偏头部通吃。

比如“大名鼎鼎的V”的配音张琦老师,就是一个游戏动漫电视剧有声书全都有涉猎的配音演员,而这几乎是所有有些名气声优的基本情况。

游民星空
日本有很多动漫来描述日本配音业界情况,也大抵如此

当然了,我也得承认,整篇文章我多少有点虚空输出的意思,实际上目前单机游戏中配出问题的反倒是少数。

更何况,《黑神话》劈开了中国3A游戏的天,我们自己文化的单机游戏配音需求自然也会跟着水涨船高。

我都不敢想,老祖宗留下的那些诗词歌赋、音乐唱腔,都能应用在游戏配音中能有多美好,咱们就等着看未来中文配音有多牛逼就完事了。

游民星空

游民星空

游民星空

人点赞
越来越多的游戏加入中配,真的是好事吗?https://img1.gamersky.com/image2026/07/20260701/05.jpg