发布日期 | 2012年07月17日 |
/*内容为空 */
|
资源类型 | 汉化补丁 | |
文件大小 | 16.00 MB | |
推介等级 | ★★★ | |
运行系统 | XP/Vista/Win7 | |
游戏语言 | 英文 | |
关 注 度 |
《质量效应3(Mass Effect3)》ME玩家汉化补丁V2.0 & 中英双语2.0版
使用说明:
1.复制补丁文件到游戏目录
2.双击运行,点击“执行操作”即可执行汉化与还原。
3.使用旧版的玩家会有升级提示,升级完毕即可游戏。
4.单语版与双语版不可混用,如需在单语与双语版间切换,请先还原成英文。
注:
1.正版玩家可以放心汉化。
2.凡是之前使用过非我们发布的补丁汉化了DLC的玩家,请一律先撤销原有汉化。对于使用3DM 2.0汉化整合版的朋友,请使用3DM 2.0汉化补丁先还原成英文版。
3.补丁需要.Net 4.0环境,如果无法运行,请下载.Net 4.0
更新内容:
1.增加最新发布的Extended Cut(加长版结局)的汉化并对其校对润色。
2.修正本体汉化错误、润色对白共1092处,补充、修正标点符号178处。
3.汉化BUG报错收集贴中330楼之前的问题已纠正。
4.补丁程序更新至2.2版,修复少量Bug。
玩家汉化2.0版是在上一版基础上完善纠错并汉化润色Extended Cut(加长版结局)的版本。同时,内部测试多时的对剧情部分进行双语化的电影式汉化补丁也同步发布了。传统玩家可以使用单语版,偏好于电影式体验剧情的玩家不妨尝试一下双语版哦~双语版校对Luolin-Alenko表示有话要跟大家“倾诉”:作为一个英语专业的学生,能够学以致用一直都是我的愿望。《质量效应》是我最最喜欢的游戏,没有之一。在加入玩家汉化的时候便萌生了做双语字幕版的念头,但是迫于技术原因没能达成。最后在风骑士上将的帮助下解决了排版问题,总算是让质量效应看起来像真正的外语电影了。算是我送给广大英语爱好者的一份小礼物吧。
已知问题:极个别字幕文字可能会显示成方框。争取尽快解决。还望大家谅解。
汉化人员:
翻译(排名不分先后):
背对地球-后排闲人、普瑞玛曲大人-Jason、山西老家-弹弹、逐风灵、Luolin-Alenko、xiexin2500、脉冲信号-粗粗、子弹交换-米花蝶、YVEZS、坚如磐石-pingpin112、AssEffect-南人碑、物种振兴-Jeff、飘雪飞云、波西恩-Gothambats、cft6980646、气态巨人-钢达姆、Joker、Lincoln、风骑士上将、战狮-Vincent
技术:
风骑士上将(移民舰队@百度)、切断电影-Aotobus
校对:
切断电影-Aotobus、背对地球-后排闲人、Luolin-Alenko、普瑞玛曲大人-Jason
【汉化截图】
by Jason
更多相关内容请关注:质量效应3专区
关于本站 | 网站招聘 | 联系我们 | 广告服务 | 网站地图 | 新浪微博 | 腾讯微博 | 优酷空间 |
Copyright©2003-2015 GamerSky.com All rights reserved. 游民星空 版权所有 冀ICP备05003890号-1 冀ICP证B2-20130083 冀网文[2013]0591-010号 |