菅田将晖 菅生大将
菅田将晖的这个名字,也有保留原名中的两个字,但是两个名字的发音就差很多了。
菅田将晖(すだ まさき),菅生大将(すごう たいしょう),懂日语的读下两个名字也能感受到哪个更好了。就中文汉字来讲,私心也更喜欢现在的。
福士苍汰 福士翔大
福士苍汰的原名和艺名,就中文来说,名字部分的汉字差别是很大的,个人比较喜欢现在的名字。
不过,就日语发音来说,差别并没有很大,非要说的话,也许苍汰(そうた)比翔大(しょうだい)更好读一些?
竹内凉真 竹内崚
竹内凉真的这个艺名基本上是在原名的基础上改的,除了加了一个“真”字,“凉”和“崚”的日文发音(りょう)是一样的,汉字的话,现在的更好写一些。
看了各种明星的原名后,真的觉得一个名字还是很重要的,明星改了艺名后真的感觉很不一样了。