还记得前两天透露了任天堂游戏没有进行本土化翻译真相的那位泄密员工么?他已经被任天堂辞退了。
这位名叫克里斯·普朗格(Chris Pranger)的任天堂本土化部门编辑,在上周出席了一个名为Part-Time Gamers的网络播客座谈,在其中谈及了关于任天堂和一些本土化工作的话题。不过由于在节目中他出言不慎,克里斯在本周被任天堂辞退。
普朗格在自己的Facebok上写了一篇文章:“大家好,你们大概已经知道了,我已经不在任天堂工作了。由于上周一的那次播客座谈,这周我被辞退了。这是我的个人抉择错误所致,并让我付出了远比预想更高的代价。”
“如你们所知道的,昨天我被解雇了。这都是我的错。我并没料到这么严重。”
8月3日Part-Time Gamers播客座谈中,主持方邀请了普朗格作为嘉宾参与。普朗格是在任天堂的本土化部门工作,该部门的职责是将日本游戏翻译成英文或其他语言之后,用于其他地区的发售。后来的几天中,各任天堂粉丝站点中,将这次访谈的内容摘取了部分内容进行报道。这些网站和讨论区在选节时,通常都是选他们最感兴趣的话题部分。比如GoNintendo的报道中,主要围绕着普朗格如何为Wii U之名辩护,以及大乱斗的作者樱井政博是一名多么充满热情的游戏设计师等等。
尽管这次座谈会并没有引起大部分主流媒体的关注,玩家们仍然对这次座谈会充满了兴趣,因为这是任天堂员工在未经PR部门批准的情况下分享这些话题。不过,无论在日本或者美国,而且不仅仅是任天堂,许多大公司都禁止员工在未经公关部门批准的情况下,谈论关于公司内部运作的话题。
结果就是,看似无伤大雅的一些发言,实际上已经影响到了任天堂,并致使他们辞退了这名员工。普朗格在Facebook上写到:“当这个座谈会上周开始被报道之后,我就开始坐立不安了。特别是当我的同事和我说‘嘿,你在GoNintendo上出名了’时,更是让我大惊失色。瞬间这次座谈会的内容以各种语言,出现在各大网站上。而玩家们对我的评论则是两个极端分化。我的个人Twitter在每个小时都会被转播提示刷屏,人们对我的评价依旧是两极化,有些喷我有些支持的。我从未想过自己一瞬间的判断失误会和理解错误引发如此严重的后果,于是就变成现在这样了。”