游民星空 > 资讯中心 > 正文

《丝之歌》负责人回应被"二创"嘲讽 抽象文言风格

2025-09-05 15:35:43 来源:游民星空 作者:chillcarl 编辑:chillcarl 浏览:loading

近日,《空洞骑士:丝之歌》的简体中文翻译引发大量玩家不满。许多玩家批评翻译团队过度“炫技”,将原本可以直白翻译的文本生硬地转化为不伦不类的“文言风格”,导致游戏体验受损。

受此影响,该游戏在Steam上的简体中文好评率已降至53%,总体评价转为“褒贬不一”。

游民星空

对此,《空洞骑士:丝之歌》的营销与发行负责人在社交媒体上回应,表示团队将在未来几周内着手优化中文翻译。相关话题迅速登上B站热搜,引发广泛讨论。

然而,该声明并未平息玩家的不满,反而成为新一轮调侃的对象。有网友模仿游戏中“半文半白”的翻译风格,对负责人原文进行戏仿改写:

游民星空

游民星空

游民星空

本文由游民星空制作发布,未经允许禁止转载。

更多相关资讯请关注:空洞骑士:丝之歌专区

人喜欢
游民星空APP
随时掌握游戏情报
code
休闲娱乐
综合热点资讯
单机游戏下载
好物推荐
游民星空联运游戏
《丝之歌》负责人回应被"二创"嘲讽 抽象文言风格https://imgs.gamersky.com/upimg/new_preview/2025/09/05/origin_b_202509051533485816.jpg