很多人都吐槽过台湾的游戏译名,比如《最终幻想》翻译成太空战士等等。其实,我们大陆的许多游戏译名也值得推敲之处,并不见的就是完美。
今天小编收集了一位单机游戏玩家对各种游戏译名的吐槽,有些还是很有道理的,而游戏确实略显牵强。不管怎么说,这至少试一次学习的机会,让我们以后在翻译中能做得更好。
1.《孤岛危机》
翻译人员可能觉得这个中文名字很霸气,但却没有想过它会有二代,或者没有想到二代可能和孤岛没有任何关系,结果它的二代就恰恰做到了陆地上面,外国人你是故意的吧。
故事讲的是外星人入侵,英文原名是危机的意思,可我们却偏偏给它多加两个字结果反而不伦不类,其实让楼主来取名字的话为什么不叫《浩劫余生》,多么的霸气和中国化啊。
小编评:《孤岛危机》总体来说还是不错的,虽然2代不在岛上了,但是3代整个纽约又将变成荒芜的“城市”孤岛,大家期待吧!