专访B社商务经理 以中文化和手游撬开中国市场

北方凛
2016-09-12 21:01:02 浏览:0 0

  除了引进更容易被国内玩家接受的手游之外,B社还在另一方面做着努力——那就是中文化。“因为我是台湾人,英文可能也不是很好,所以很理解大家看不懂我们游戏的心情,” Harvey说道,“在Steam上我们经常能遇到询问中文版的玩家,我觉得我们不能只靠民间汉化来做,应该有一个官方的版本。而且我们的游戏有很多文字量特别大的RPG,比如《上古卷轴》里就有很多书,如果是英文的话,很多玩家就看不下去。”

游民星空
Harvey说他也知道“老滚”这个梗

  目前,B社已经推出了《辐射4》和《毁灭战士》这两部自带官方中文的作品,而即将在今年下半年发售的《羞辱2》也已经确认会有中文。Harvey表示B社会对每款游戏进行评估,再决定是否推出相应的中文版。但正所谓“一回生,二回熟”,有了之前几次的中文化做先例,大家应该不愁未来B社的作品没有汉字了。

游民星空
《羞辱2》是B社第三部确认会有中文的作品

  但在提到正式引进这些重量级的3A作品时,他还显得比较谨慎。尽管通过适当修改一些难以过审的内容应该可以让《辐射》等游戏进入中国,不过综合来看这是一个弊大于利的举措:“就拿《上古卷轴:天际》来说,要修改色情和血腥内容的话成本可能会比较高,而且距离发售已经过去了很长时间,可能原来的工作室已经进行过重组,想要找到当年那一批人再做修改已经很难。再者说当时的源代码很有可能已经不支持现在的系统了。”

  “我们公司的游戏很多都带有一些暴力色彩,但这毕竟也是B社的风格,玩家可能也正因为这些元素才会喜欢我们的游戏。” Harvey坦承,“所以我们还是尽量把最原汁原味的东西带给大家。”

游民星空
如果把这些东西和谐掉,B社的游戏也就失去了它原有的风格

  不过Harvey也提到,B社未来可能也会去做一些不那么血腥的作品,但是“这个也是得由研发团队来决定的”。

  由于Harvey本身是台湾人,又在香港工作,所以我也询问了一些港台两地的游戏环境情况。Harvey说台湾那边的情况比大陆要简单一些,毕竟对主机游戏没有什么限制,他们对主机的玩法也比较熟悉。但是,手游仍然是推广台湾游戏文化的主力军,台湾的电玩展基本还是以手游为主,香港那边也差不多。值得一提的是,很多日韩的IP会比较受欢迎,类似《火影忍者》这样的动漫类型。而他们也考虑到了这些审美上的差异,和盛大探讨过在中国版《辐射:避难所》里增加更多的亚洲角色。

游民星空
ACGHK上会有很多主机游戏,但移动游戏在最近几年同样占大头

  “总部一直很重视这些本地化的配合,”他说道,“我们的目标,就是用中文和大家都很熟悉的游戏方式,向大家介绍我们的游戏,让大家知道什么叫美国的艺术。”

结语

  采访完Harvey Chen,我们已经大致能了解B社未来在中国的一些走向:以最受玩家欢迎的手游为主,先推广自己的品牌和IP,再和国内诸如杉果这样的厂商合作,在法律法规允许的情况下,把自己最核心的作品带给中国的玩家。

游民星空

  至于很多人都想知道的《上古6》的消息,Harvey也只是笑着说目前还不能透露一丁半点。那么,我们也只好默默地期待了。

游民星空

更多相关资讯请关注:辐射:避难所专区

上一页 1 2
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页
人点赞
0人订阅
走近游戏人,听听他们的故事。
专访B社商务经理 以中文化和手游撬开中国市场https://imgs.gamersky.com/pic/2016/20160912_zyf_267_4.jpg