游民星空 > 攻略秘籍 > 资料 > 正文

《方舟生存进化》探险家笔记翻译 方舟全探险家笔记内容一览

2017-07-08 14:11:35 来源:方舟生存进化吧 作者:RCT·女神星 我要投稿

第9页:海莲娜-来自澳洲的当代生物学家(1)

展开

海莲娜-来自澳洲的当代生物学家

  方舟的生物学家——Helena的孤岛笔记

  Helena是一个来自澳洲的当代生物学家。她的笔记讲述了她在孤岛的经历。

游民星空

  I’ve lost count of how many sunrises I’ve seen since I arrived on this island. Hundreds, I’d imagine, yet each one seems more beautiful than the last. Sometimes, I like to take Athena out just before dawn and watch it while flying through the morning sky. It’s in these simple moments that I realize just how lucky I am.

  Not that I was unhappy exploring the reefs and rainforests back, in Oz, but I wasn’t ever going to spot a Bronto stomping about the outback, was I? Since I got here, I’ve had the opportunity to study creatures that no other biologist has even witnessed. I’ll always be grateful for that.

  从我来到这个岛上以来,我已数不清经历了多少次日出了。我猜想,总该以百计了吧,然而每一次见到日出,总觉得比上一天的更为美丽。我喜欢在黎明前带着Athena(一只阿根廷巨鹰的名字)外出,看着它飞越清晨的天空。正如这样简单的生活片刻,让我感到无比幸运。

  在澳洲,我并不喜欢在雨林和礁石中探索,可我还未曾在内陆见到过一头雷龙踏动着大地,不是么?自从我来到这里,我有机会学习一些其他生物学家从未目睹的生物。我对此永怀感激。

游民星空

  I’d been holding out for a change in weather before studying the wildlife of this island’s peculiar tundra region, but I think it’s safe to say that it’s not forthcoming. Clearly this planet has no axial tilt, and therefore, no seasons. That ice and snow isn’t melting anytime soon.

  Can’t say I’m happy about it. The cold and I are not the best of mates, I can tell you that, but I’ll just have to suck it up. The climate during the Jurassic and cretaceous periods that many of this island’s creatures hail from was fairly uniform, so an arctic region is quite the oddity. It’d be plain stubborn of me not to have a Captain Cook.

  在研究岛上冰原地带的野生生物前,我一直在等待天气变好。可是我妥妥的觉得那不会实现。显然,这个行星没有轴倾角,此外,也没有四季。这里的冰雪从不融化。

  我可不敢说我很高兴,我不喜欢与寒冷为伴。然而我却不得不适应这样的气候。许多岛上生物来自于侏罗纪到白垩纪,这之间的气候完全一致。所以,这片寒带特别古怪。没有Cook船长相伴,我的独自探索也将执着。

游民星空

  The tribe that calls themselves The Howling Wolves has really made this northern adventure a lot easier. Well, them and Athena. She’s right at home here. I don’t think I’ll ever be able to repay Rockwell for just up and giving me, an Argentavis. He’s said our conversations are payment enough, but I still feel guilty. I should remember to collect some floral samples for him while I’m here.

  Anyway, tagging along with the wolves has been a good introduction to the region, but I think I’m ready to making my own way. To make real scientific conclusions, I need to observe these animals undisturbed in their natural habitat for long periods of time.

  这边有一个自称是嚎狼的部落。他们和此刻在我身边的Athena让我在北方的探险变得简单许多。Athena是Rockwell赠我的一只阿根廷巨鹰,我觉得对此我可无法报答Rockwell。虽然他说我们之间的谈话就足以慰藉了,可我还是觉得亏欠他。我可要记得在这里采集一些稀有蓝花的样本给他。

游民星空

  What a day! There I am, putting the finishing touches on the mammoth dossier, when all of a sudden, a Tyrannosaurus starts attacking the herd. Strewth! A Tyrannosaurus wading through the bloody snow!

  I asked The Howling Wolves at the nearest camp, and apparently, this is a common thing. They’re not new to the region. It just doesn’t make sense. How can a Tyrannosaurus survive in this climate? And how can the introduction of an apex predator not shift the entire ecosystem?

  今天太特别了!当我在整理编撰完的猛犸象图鉴时,突然!一头暴龙开始冲进了象群。太惊讶了!一头暴龙让这片雪地血染!

  嚎狼部落已经在这片区域里待了很久了。我在附近的营地就此事问讯他们,显然,对他们而言这很平常。暴龙怎么能在这样的气候下生存? 一个顶级捕食者的到来又如何不会改变整个生态系统?这可没有任何道理啊!

游民星空

  Well, I've combed through more carnivore droppings, than I care to calculate, and I can't say they provided many answers. All the predators in this region have very similar diets. With so many different predators hunting the same prey, the populations of all these species shouldn't be sustainable. Yet I've found nothing to indicate that any population shift is actually happening.

  It's just bizarre! The longer I'm here, the more I realize that this region shouldn't exist. Its climate is out of sync with the rest of the island, many of the creatures here are millions of years ahead of the dinosaurs and the ecosystem is almost static!

  Something's off. I need to review my notes.

  我检视了更多的食肉动物的粪便并仔细的计算了下,我不能说这结果能提供多少答案:这里的所有捕食者都有着几乎相同的食谱。对于一种猎物而言,有那么多不同种类的捕食者,它们的物种数量应当难以维系。可我至今未发现它们有明显的数量改变。

  这不科学!我在这儿越久,就越发觉得这里不该存在。这里的气候和岛上其他地方不同步;这里的生物是几百万年的古生物;这里的生态系统几乎静滞不变!

  总有些不对经,我得重新看下我的笔记。

游民星空

  Helena, you're a dipstick.

  Going through my notes, I've realised that there are more predators than prey across this entire island by almost double. That's the opposite of how any ecosystem is supposed to work. I can't believe it took a Tyrannosaurus frolicking through the snow for me to see this. It's plain as day.

  What to make of it? Add in the human factor, and it's impossible for this island to continue as it is by natural means. So, what, is this island's wildlife being monitored and curated somehow?

  I should speak with Rockwell. Maybe he's come to a similar conclusion.

  Helena,你自己真是个傻瓜。

  通过复习了我的笔记,我意识到这个岛上的捕食者的数量几乎是被捕猎者的2倍之多。这和任何生态系统的运作都相反。我无法相信是看到暴龙在雪地嬉戏才让我明白这些,那一幕如白天一般清晰。

  这是为什么呢?如果加入人为因素考虑,这个岛要维持如天然一般也是不可能的。除非,这些岛上的生物也是被某种方法制造出来的?

  我也许该和Rockwell谈谈了,或许他的发现也得出了类似的结论。

游民星空

  I never thought this island was normal, exactly. I mean, there are giant obelisks floating in the sky, for Pete's sake. Not to mention that cave I found, which hid a platform similar to those found at the base of said obelisks. Well, similar except for those oddly shaped holes that were carved into its podium.

  I guess I just didn't care about all that. So long as I had my beautiful, unique and untainted ecosystem to study, I was happy. But now...

  No, I shouldn't write it off just yet. Not before I arrive at Rockwell's. There's still a chance that my data is off or, that I missed something obvious. I won't give up on my paradise just yet.

  我从没考虑过这个岛是正常的。特别是在天空中飘浮着巨大的方舟,更不用说我发现的那个山洞。他隐藏在一个平台后。在这些巨大的方舟基座上也有这样的平台,他们都有着相同的奇异外观的控制台、雕刻古怪花纹的钥匙孔。

  我想我只是不在乎这些奇怪的东西,只要我有那独特、美丽、无浊的生态系统等着我去研究,我就很乐意,可现在……

  不!在我遇到罗克韦尔前,我还不应该把这些写下来。我或许还遗漏了一些明显的东西,我的资料还是有机会更完整的。目前我可还不会放弃这个天堂。

游民星空

  I really need to visit Rockwell more. It's so energizing to be around someone of his experience that still has so much excitement for his work, and talking to him always helps me gain perspective.

  As for the Island's ecological abnormalities, Rockwell reassured me that I was jumping to conclusions. He made a great point: Just because this place doesn't follow the scientific laws we're used to, doesn't mean it follows no scientific laws at all. After all, science is about discovery, and new discoveries can invalidate old principles.

  So before I latch onto my theory, I need to gather more empirical evidence. Otherwise, I'm no scientist.

  我真该多拜访几次Rockwell。与他这样经验丰富的人相处让我充满活力,见识到他的工作成果让我兴奋不已,和他的交谈也让我有了新的认识。

  对于岛上的异常生态,Rockwell提醒我过于武断:缺乏论证直接得出结论。他提出一个重要的观点:如果仅仅因为这个地方不遵循我们以往的科学规律,并不意味着它不遵循任何规律。毕竟,科学是不断的探索发现,新的发现总会改写旧的理论。

  因此,在我构建起我的理论前,我需要收集更多的实验证据,不然,我不配成为一名科学家。

更多相关内容请关注:方舟:生存进化专区

责任编辑:Agent

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 下一页
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页

本文是否解决了您的问题

游民星空APP
随手浏览游戏攻略
code
攻略合集
单机游戏下载
休闲娱乐
综合热点资讯
游民星空联运游戏