2、极品飞车
英文原名:Need for Speed
单从字面上看,直译过来就是“为了速度的需要”,而国内翻译成“极品飞车”,这个极品不知道是指车子极品还是速度极品呢,让人费解(我不禁又联想到极品公子、极品美女等艳词了,汗!)。飞车一词也体现不出SPEED的精髓,反倒有点飞车党的嫌疑。
台译的是“急速快感”,极速快感强调出了赛车的追求的一种感觉,这个投入感和心领神会感比极品飞车算是技高一筹。不过极品飞车这个叫法在国内已经根深蒂固了,那么我们就不再追究它的好坏了。
国产开放世界《逆神者》首曝:东方文化结合蒸汽朋克
外媒给《八方旅人0》打满分!野心与满足的完美绽放
《巫师3》终极Mod!修复5750个Bug 加入删减内容
禁止办公室恋情实则禁止偷情 慌乱之下穿错衣服的囧图
“小明剑魔结婚”引热议:可怜之人必有可恨之处
卡普空公布《怪猎荒野》10条优化改动:12月上线!