游民星空 > 攻略秘籍 > 攻略 > 正文

《口袋妖怪日月》画面任务及对战试玩图文心得 口袋妖怪日月好玩吗

2016-11-23 18:00:35 来源:A9VG 作者:Bletilla 我要投稿

第2页:游戏设计与翻译

展开

游戏设计

游民星空
▲本作的骑乘PM设定

  本作在很多地方都做了改进,比如系列一直都有的秘传技能机,在本作中已经被正式淘汰,换成了骑乘装置。这个设定让玩家在游戏中不用匀出一个给交通用PM的位置,在探索的过程中也不需要探索到一半回到PC换个交通用PM再出来探索,但也取消了溜冰鞋和自行车的设定。

  除了自行车以外,钓竿也由原本的破烂钓竿、好钓竿、牛逼钓竿三件套删减到了一个水莲的钓竿。前作里不同的钓竿能钓出不同的PM,这一作不但钓竿统一化、钓鱼地点也统一化,而且钓上来的基本都是鲤鱼王,其它能钓上来的基本就是巨牙鲨、迷你龙这些高难度PM了。我个人是觉得减少了很多的钓鱼乐趣。

游民星空

  地图也不再是点与线之间的连接,变得更加的自由;但本作中十字键再也无法使用,变成了骑乘PM的快捷切换方式,没习惯前老会按错。关于按键我还遇到一个问题,在设置中可以设置L键=A键,但这样就会导致L/R键失去原本的作用,比如买衣服、看图鉴的时候旋转建模。就我的理解来说这个按键可以方便玩家一只手看剧情时跳对话等繁杂的步骤,但这么一来反而没有起到方便玩家的目的。

  ORAS中消失的换装系统在本作中重新复活,不知是不是错觉感觉衣服没有XY多,而且设计少,大多都是换颜色。不过可以在圆庆广场上染色,这个比较有趣。发型也可以自己搭配,短发没有XY好看了,而且这一作没有单马尾比较可惜。

游民星空

  宝可清爽乐是前作抚摸系统的升级版,这一次不但能够抚摸PM,还能够在战斗后解除PM的异常状态,十分好评。

  本作取消了超级训练,虽然努力值要比前作的群战更加方便,不过也需要一定时间去习惯。

游民星空

  圆庆广场是前作全球连线系统的升级版,不但囊括了前作GTS、奇迹交换等功能,还加入了各种能够自由搭配的商铺与能和全球玩家共同挑战的活动项目。商铺能提供各种各样的功能,比如卖精灵球的商铺、染衣服的商铺和抽奖的商铺,本作中加入的极限训练所需的王冠就能在抽奖商铺中抽到。此外还有全球玩家共同参加的活动,笔者最喜欢每天晚上沐浴之后,回到房间里倒上一杯上好的黑松沙士,在日月新动画的OP的洗脑循环下进入圆庆广场与其它玩家共同参与“属性克制问答”活动。

  宝可度假地也是一个十分有意思的小游戏,玩法和手机上那些“猫咪后院”一样是放置玩法,能让寄存在PC电脑里的PM在这儿游玩。历代的树果种植也不在树果田里进行了,只需要在下屏打开就能进行种植和收割,还不需要浇水施肥,爽的不行。除了星桃果等特殊的树果以外都能够直接捡到,少了杂交培育这个玩法也不好说是好还是不好。

游民星空

  最后说说宝可梦图鉴的事,现在的图鉴改为阿罗拉地区一个图鉴以及四个岛屿各自的子图鉴,全国图鉴不知去哪儿了。但这个我还没法确定到底是删了还是没删,在游戏中疑似GF总部的建筑物里有一个NPC对你说收集完阿罗拉图鉴以后去找他,不知收集完以后是换个闪符还是换个全国图鉴,现阶段还不明朗。还有一个问题是在进行全岛扫描的时候,扫描出来的PM明明是在游戏中捕捉的,但却不会出现在图鉴里,也算是一个暗示。无论如何,在明年1月口袋银行开了以后就都知道了,希望不是真的把全国图鉴删了。

  不过洛托姆图鉴做的真是烦人,有时要打开地图时却不打开地图,而是洛托姆一个劲的提示你一些你已经知道的事。与其把十字键设置为骑乘PM的快捷键,不如用来移动下屏小地图不是更方便吗?

中文翻译

  本作是系列第一次推出官方中文,并且很贴心的分为简体中文与繁体中文,翻译也不是纯粹的简繁互换而已。

游民星空
▲译名结合了原名语源中的海狮与人鱼

  首先说说各个宝可梦的官方译名,虽然很多译名都采用大家已经叫习惯了的译名,但还是会有诸如大比鸟这种奇怪的译名出现。还有一些民间翻译成大甲、乘龙的PM也直接按照发音来翻译成凯洛斯和拉普拉斯,G7加入的新PM刺电球鼠也按照发音翻译成托戈德玛尔,不过似乎这个PM所有译名都是日文罗马名,莫名有点能接受了。除此之外,原本一些译名因为PM本身的特点也闹出了一些笑话,比如修缮老头和超能女王。官方译名为中性的修建老匠和沙奈朵,我本来以为官方也意识到性别和译名上的问题了,直到我遇到了一只母的老翁龙。还有至今不知为何自爆的自爆磁怪,不过听说增田顺一也钦定了这个译名,那就这样吧。以上抱怨归抱怨,PM系列在译名上下的功夫我是非常佩服的,这一作新加入的一些PM如西狮海壬、锹农炮虫这些PM的翻译非常到位且贴切原文,能将PM的外形设计以及语源准确地结合起来。

游民星空

  对话的话由于没仔细看所以没看出太大的毛病,只是理解的话没问题但是有时候能看出翻译后的文本还残留着日语语序的痕迹。而且由于日语主语省略、语法结构不同等原因,翻译成中文以后为了追求还原原文文字中想要表达的感觉,翻译之后的文本背离本土玩家的阅读习惯。

  最后就是一些日式双关语的翻译了,这个也不怪汉化组,毕竟有很多冷笑话是不会日语的人所无法理解的。比如最开始到二岛的时候哈乌和莉莉艾说的那个关于“好哟停”和“好游艇”的冷笑话,这个看原文都需要get一会儿,更何况翻译过来之后笑点也发生变化了。17号放送的日月新动画的第一季里,亚种大木博士也卯足了劲放了一连串冷笑话,同样也是不会日语的同学很难get到点的。

体验总结

  《精灵宝可梦》是一款有着20年历史以及数千万粉丝的人气系列,在日月公布前我本以为会继续出威力加强之后的Z,但日月是第七世代的作品。在第七世代也可以继续发挥前代MEGA系统的余热,加上更多可以MEGA的PM,进行新的挑战。但G7却将前代核心MEGA系统抛在一边,推出了新的Z力量系统。

  为什么?我记得此前本作的监督大森滋在访谈中表示虽然PM是一个不愁销量的系列,但他希望继承口袋开发时的挑战精神。再看看本作的改变,人物变成等比例、地图变成全3D、对冷无缺称霸的对战环境进行大刀阔斧的修改、加入了形态发生变化的阿罗拉形态、让对战变化更加无法预想的Z力量、将秘传技能机替换为骑乘装置……太多太多的改进了。在开发一款人气系列的正统续作时敢于做出这么多改变、并且很好的传递了宝可梦系列所特有的魅力,不管是水平还是他的胆识都让我十分佩服。

更多相关内容请关注:精灵宝可梦:太阳/月亮专区

责任编辑:墨池

上一页 1 2
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页

本文是否解决了您的问题

文章内容导航
游民星空APP
随手浏览游戏攻略
code
单机游戏下载
休闲娱乐
综合热点资讯
游民星空联运游戏