游民星空 > 资讯中心 > 正文

PS4国行版游戏vs海外版游戏 翻译彻底画面和谐

2015-03-20 10:52:50 来源:g-cores 作者:昊崙 编辑:艾兰海赛德 浏览:loading

《真三国无双7 猛将传 完全版》国行/港行 台词翻译对比

游民星空

游民星空

游民星空

游民星空

游民星空

  从上面一组对比图,各位玩家就可以看出国行简体中文版《真三国无双7 猛将传 完全版》里的台词润色与港行繁体中文版有何不同。游戏中的一些剧情文字,在我们以往游玩的繁体中文版中并不认为有什么太大问题,但简体中文版在汉化的时候还是更贴近大陆玩家习惯进行了微调。

游民星空
这是上面对比图中国行版本的原图

  “报~”与“报告!”就是一个例子,尤其是在一些古装电视剧或者京剧中,我们经常能够听到士兵急匆匆赶过来喊“报~”的声音;“后汉末”也被翻译成了更符合国人玩家习惯的“东汉末年”;此外,像“咱家都给”也要比“我都给”更有意境。至于最后的“傻叉与笨蛋”,第一次看到的时候还真是挺让人感到新鲜的。

更多相关资讯请关注:真三国无双7:猛将传专区

上一页 1 2 3 4 5 下一页
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页
人喜欢
游民星空APP
随时掌握游戏情报
code
    没有任何记录
休闲娱乐
综合热点资讯
单机游戏下载
好物推荐
游民星空联运游戏
国行PS4游戏vs海外版 翻译彻底画面和谐https://imgs.gamersky.com/upimg/2015/201503201257371808.jpg