游民星空 > 资讯中心 > 正文

PS4国行版游戏vs海外版游戏 翻译彻底画面和谐

2015-03-20 10:52:50 来源:g-cores 作者:昊崙 编辑:艾兰海赛德 浏览:loading

《钠克的大冒险》中出现了女性的“妳”

游民星空
国行PS4《钠克的大冒险》中出现了女字旁的“妳”

  在国行版本PS4《钠克的大冒险》中,出现了女字旁的妳,但是在我们日常用法中其实还是不分男女基本都以“你”字代指对方。经过查证,我们发现繁体中文版《钠克的大冒险》中这句台词也是使用的“妳”字,尚不清楚是有意为之还是遗漏。

  以上通过《真三国无双7 猛将传 完全版》、《最终幻想X-2 HD重制版》、《讨鬼传·极》、《钠克的大冒险》,各位玩家应该就对国行PS4/PSV的简体中文游戏的中文汉化与内容处理的程度有个大致了解。

  或许在未来发售的国行PS4/PSV游戏的本土化标准也就是照着目前这些游戏去做了。

游民星空
一张图看懂国行PS4、PSV与海外版对比

更多相关资讯请关注:真三国无双7:猛将传专区

上一页 1 2 3 4 5
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页
人喜欢
游民星空APP
随时掌握游戏情报
code
    没有任何记录
休闲娱乐
综合热点资讯
单机游戏下载
好物推荐
游民星空联运游戏
国行PS4游戏vs海外版 翻译彻底画面和谐https://imgs.gamersky.com/upimg/2015/201503201257371808.jpg