游民星空 > 资讯中心 > 正文

PS4国行版游戏vs海外版游戏 翻译彻底画面和谐

2015-03-20 10:52:50 来源:g-cores 作者:昊崙 编辑:艾兰海赛德 浏览:loading

《最终幻想 X-2 HD重制版》国行/港行对比

游民星空
国行PSV《最终幻想X-2 HD重制版》与港行版本都对开场歌曲进行了翻译

游民星空
国行PSV《最终幻想X-2 HD重制版》中的英文歌词部分也进行了翻译汉化

游民星空
港行版本《最终幻想X-2 HD重制版》中的“盗取”在国行版本中被换成了“获取”

  上面一组图片可以看到,游戏中的文字都尽量被翻译成了中文,就连开场唱歌部分的台词“Ican hear you”也变成了“我能听见你”。港行版本《最终幻想X-2 HD重制版》中的“盗取”在国行版本中被换成了“获取”。国行版本的《最终幻想 X HD重制版》与《最终幻想 X-2 HD重制版》都采用了日文配音。

  这一点可能很多玩家会感到奇怪,事实上这样的处理在以往就有先例,比如在《魔兽世界》中,盗贼职业就被翻译成了“潜行者”,类似偷、盗取、盗贼等词汇略微敏感。

更多相关资讯请关注:真三国无双7:猛将传专区

上一页 1 2 3 4 5 下一页
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页
人喜欢
游民星空APP
随时掌握游戏情报
code
    没有任何记录
休闲娱乐
综合热点资讯
单机游戏下载
好物推荐
游民星空联运游戏
国行PS4游戏vs海外版 翻译彻底画面和谐https://imgs.gamersky.com/upimg/2015/201503201257371808.jpg