游民星空 > 攻略秘籍 > 资料 > 正文

《饥荒》命名、台词设定背景资料科普

2017-04-02 16:20:09 来源:饥荒游戏吧 作者:小精灵593 我要投稿

第19页:“居然能吃”的食物

展开

“居然能吃”的食物

蝙蛇翅

  虽然晒出来是小肉干,蝙蛇翅正常需要2天晒制;

  Like the wings of my helm, only meatier.
  就像我头盔的翅膀一样,只是更多肉了。——薇戈弗雷德检查蝙蛇翅

  ??????

游民星空

蝴蝶翅膀

  英语里有个词组叫“have butterflies in one's stomach”,意思是“感到忐忑不安”;

  Without these, it's just a butter.——Wilson

  Butterfuly - Fly = Butter?

巨鹿眼球

  很可惜,这张图上的眼球虽然很大,然而并不是巨鹿的眼球。好像是剑鱼的眼球;

游民星空

  它在原版和DLC的堆叠数不一样,原版是1(不可堆叠),DLC是10;

  Aw. Kind of reminds me of the boss.——瓦拉尼
  这个boss是指巨鹿呢还是指她老板呢?

  Giant eyeball... soup?
  巨兽眼球……汤?——沃利

  亏你想得出!

守护者角

  事实上动物的角通常不能日常食用,而是能药用。不过似乎食用守护者角的各项属性增减也比较符合药用;

  Can I add this tö my helmet?
  我能把这个加到我的头盔上吗?——薇戈弗雷德

  我只想引用沃利的一句话,Enough already!

发光球茎

  这东西的名称就很有意思了,Light Bulb合到一块是“电灯泡”,分开翻译就是发光球茎。同时:

  It's called a "lightbulb" but it's kinda heavy.
  它叫light球茎,可它有点heavy啊!——薇洛

  顺便说一句,另一种“电灯泡”在英语中的说法是“The third wheel”;

  Bright night light.——伍德莱戈斯
  自己念念试试吧!口齿不清的老船长都说出来了!

腐烂物

  早期版本,腐烂物的贴图是一个圆圆的带绒毛的球,像是发蓝的蚕茧:

  It's a furry ball of rotten food.
  是坏掉的食物形成的毛茸球。——威尔逊现在还是会这样说

  Aw, it's Diefenbakered.
  哦,它被“迪芬贝克化”了。——伍迪

  约翰·乔治·迪芬贝克(1895-1979),第13任加拿大总理。在他的任职期间,加拿大发展缓慢,引起了民众的不满。这句话也在讽刺他。

游民星空

更多相关内容请关注:饥荒专区

责任编辑:Shy夏夏

上一页 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 下一页
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页

本文是否解决了您的问题

游民星空APP
随手浏览游戏攻略
code
攻略合集
单机游戏下载
休闲娱乐
综合热点资讯
游民星空联运游戏