原名:MIRROR S EDGE
大陆译名:镜之边缘
台湾译名:靓影特务(不知道的还以为是赤裸特工的姊妹篇)
这游戏真心直译好,简洁,不拖泥带水。
原名:need for speed
大陆译名:极品飞车
台湾译名:极速快感
感觉都不错,台湾的翻译容易让思想不纯洁的想歪
英文原名:FINAL FANTASY
日文原名: ファイナルファンタジー fai na ru fan ta ji(貌似跟engineer这类外来词一样,直接照搬读音。。)
大陆译名:最终幻想
台湾译名:太空战士
游戏外号:俊男靓女
毫无疑问,大陆玩家不管是英语,还是意境已经让台湾望尘莫及。。。