游民星空 > 文库 > 游戏 > 正文

一定是我开游戏的方式不对!国外经典游戏译名

2015-03-05 14:03:38 来源:单机游戏吧 作者:青山水田 编辑:益达兄 浏览:loading

原名:MIRROR S EDGE

  大陆译名:镜之边缘

  台湾译名:靓影特务(不知道的还以为是赤裸特工的姊妹篇)

  这游戏真心直译好,简洁,不拖泥带水。

游民星空

原名:need for speed

  大陆译名:极品飞车

  台湾译名:极速快感

  感觉都不错,台湾的翻译容易让思想不纯洁的想歪

游民星空

英文原名:FINAL FANTASY

  日文原名: ファイナルファンタジー fai na ru fan ta ji(貌似跟engineer这类外来词一样,直接照搬读音。。)

  大陆译名:最终幻想

  台湾译名:太空战士

  游戏外号:俊男靓女

  毫无疑问,大陆玩家不管是英语,还是意境已经让台湾望尘莫及。。。

游民星空

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页
游民星空APP
随时掌握游戏情报
code
休闲娱乐
综合热点资讯
单机游戏下载
好物推荐
游民星空联运游戏