游民星空 > 文库 > 游戏 > 正文

一定是我开游戏的方式不对!国外经典游戏译名

2015-03-05 14:03:38 来源:单机游戏吧 作者:青山水田 编辑:益达兄 浏览:loading

英文原名:Bayonetta

  日文原名: ベヨネッタ

  大陆译名:猎天使魔女

  港台译名:魔兵惊天录

  好吧,又一个神翻译。。。

游民星空

英文原名:Resident Evil

  日文原名:BIOHAZARD

  大陆翻译:生化危机6

  台湾译名:恶灵古堡

  台湾玩家是根据英文意译的,大陆则是直译其日文原名。其实卡婊把这游戏英文名本身就取得很烂。

游民星空

原名:Fallout

  大陆译名:辐射

  台湾译名:异尘余生

  自我感觉台湾翻译的不错,挺文艺的,像进口电影一样的译名风格。

游民星空

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页
游民星空APP
随时掌握游戏情报
code
休闲娱乐
综合热点资讯
单机游戏下载
好物推荐
游民星空联运游戏