第14页:
展开可以说是针锋相对了,当然这位海伦是个现代人,要是把她放到爱比克泰德的时代,那估计就成了伊壁鸠鲁学派的代言人了,也就是所谓的享乐主义。当然这么理解是肤浅的,另外这里也不是在做什么价值判断,不是说禁欲就比享乐好,完全没这个意思,都是个人选择,为什么海伦会说这样的话呢,其实是和她的职业有关系的,她是时尚圈的大佬,知名时尚杂志Cosmopolitan,中文译名大都会多年的总编,据说是美剧欲望都市女主角的原型,混名利场的,那毫无疑问,钱当然重要了。
出于好奇,我就到Cosmopolitan的官网上去看了看,还真有收获,这网站还是挺适合午夜党打发时间来着,英文看不懂没关系,有繁体中文版,随便截个图:
老实交代,是不是转头看右手无名指了。
约翰·斯坦贝克是美国的作家,这句话出自他的一部短篇小说The Red Pony,直译就是小红马,在1949年被好莱坞拍成了电影,引进中国后,名字翻译得相当有文艺腔,一般有两个译名,一个叫“芳宛长春”,另一个叫“春晓大地”。
小说原著虽然归在了儿童文学里,但还是挺有深度的,讲一个小男孩面对生死别离收获了爱和成长的故事,情节非常细腻动人。
虽然是很简单的一句话,意思很明确,就是花时间骑马是值得的,但是翻译得却特别让人难受,咱们说中文一般不会像英文一样单独把状语放在后面,而且翻译后的中文有歧义,会让人误以为是“不应该花时间骑马”。所以简单意译一下,就是“在马鞍上驰骋的生命,每分每秒都乐此不疲。”
丘吉尔作为一个英国绅士,推崇骑马这种贵族运动也不足为奇,像现在奥运会的马术比赛,基本就是一小圈子欧美人的自娱自乐,有个长得很帅的,代表中国参加奥运会马术比赛的华天,就是英国的混血儿。
更多相关内容请关注:文明6专区
责任编辑:Shy夏夏