游民星空 > 攻略秘籍 > 资料 > 正文

《动物森友会》鸵鸟村民姓名由来介绍 鸵鸟村民名字出处

2020-07-22 12:34:25 来源:NGA 作者:佛罗伦娜、特兰奇亚_虫子、Salehis战锤修行中 我要投稿

第3页:胡拉拉

展开

胡拉拉 Flora フララ

游民星空
火烈鸟家胡拉拉

如果中文的翻译员不是福建出身,那他应该大概率在卖萌。因为不管是英文名Flora还是日语名フララ(furara),胡拉拉的名字都是F开头的。(打h和打f都可以在输入法里得到ふ,但实质发音还是h开头的占多数)

她的原型十分明显,是与热情奔放又浪漫的弗朗明哥发音相近的火烈鸟。因此也不难发现,日英两个版本的名字的词源基本都是flamingo。不同于现实中的火烈鸟下喙较大,胡拉拉的喙与各类鸵鸟类村民基本保持一致,没有做出特殊的建模。但在生活习性方面,胡拉拉完整地保持了火烈鸟喜欢群居的性格,不管是哪一作都在家中放了好几只火烈鸟摆件,但这并不意味着她只接受火烈鸟做同伴,有胡拉拉在岛上的朋友们,请经常去陪陪她让她有群居的感觉呀!

游民星空
胡拉拉的家里就像永远在开趴体一样,不知道有没有人给她再送几只火烈鸟呢?

像是怕人不知道似的,中文版胡拉拉的口头禅为“红鹤”,即火烈鸟的别称。而英文版就略微委婉,用的是和她羽毛颜色相关的pinky。日语的口头禅则更加讲究,用的是玫瑰精(一称若丹明的红色荧光染料)rhodamine一词的后半部分音译だミン(daminn),非常婉转地提到了胡拉拉的颜色。同样与颜色有关的还有她的座右铭,英语版的座右铭和鸭村民番茄酱的德语座右铭几乎完全相同,只不过把属于番茄酱独一份的“番茄红”变成了粉色:Pink is the new black,那是活泼的胡拉拉在宣布粉色将会是新的风潮。到了日语版中,胡拉拉的座右铭变成了“灯下黑(灯台下暗し)”,和其自身的荧光红产生了鲜明的对比,只是不知道设计师们是不是想到了火烈鸟独腿站立的模样就像一盏台灯,才给了她这样一个座右铭。中文将灯下黑直接翻译成当局者迷,为胡拉拉的性格增添了一丝精明的哲学感。

游民星空
因为造型合适,火烈鸟也常被设计成灯——的确有点灯下黑。

纵观几国的动森翻译,唯有德语版的胡拉拉还在坚持鸵鸟的人设,告诫自己“别把头埋在沙子里(Steck nicht den Kopf in den Sand)”。

更多相关内容请关注:集合啦!动物森友会专区

责任编辑:向南

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页

本文是否解决了您的问题

游民星空APP
随手浏览游戏攻略
code
单机游戏下载
休闲娱乐
综合热点资讯
游民星空联运游戏