游民星空 > 新闻中心 > 正文

同一部电影的大陆 台湾 香港三地译名对比 比比谁更贴切

2013-06-30 15:36:59 来源:nba吧 作者:爱惜点 编辑:夜雨 浏览:loading

大陆译 潘神的迷宫

港译 羊男的迷宫

羊男你好,羊男再见。。。

潘满脸泪,劳资好歹也是个神祗。。。

游民星空

大陆译 苦月亮

港译 钥匙孔的爱

这个我没看过,不过感觉两个翻译都不错

游民星空

大陆译名:贫民窟的百万富翁

台湾译名:贫民百万富翁

香港译名:一百万零一夜

这个香港的好,中奖啦

游民星空

上一页 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 下一页
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页
游民星空APP
随时掌握游戏情报
code
休闲娱乐
综合热点资讯
单机游戏下载
好物推荐
游民星空联运游戏