游民星空 > 新闻中心 > 正文

同一部电影的大陆 台湾 香港三地译名对比 比比谁更贴切

2013-06-30 15:36:59 来源:nba吧 作者:爱惜点 编辑:夜雨 浏览:loading

内地译名-泰迪熊

香港译名-贱熊30

台湾译名-熊麻吉

麻吉是兄弟的意思

游民星空

内地译名-卑鄙的我

香港译名-坏蛋奖门人

台湾译名-神偷奶爸

湾湾的不错

游民星空

内地/台湾译名-史密斯夫妇

香港译名:史密夫决战史密妻

香港这个我笑喷了。。。

游民星空

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 下一页
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页
游民星空APP
随时掌握游戏情报
code
休闲娱乐
综合热点资讯
单机游戏下载
好物推荐
游民星空联运游戏