第2页:H-N
展开H
Haj-Ei-藏起他的眼睛("Hides His Eyes")-/-JEL
hejtsetha thtithik-幽魂之母,字面意思是“雾状的,漂浮的孵蛋者”-/-JEL
hejtsetha thtitleel-幽魂,字面意思是“雾状的,漂浮的球体”-/-JEL
Hej xajhuthi kroni-字面意思是“雾状的,危险的丑老太婆”,被委婉的翻译成“小心巫师之光(witchlights)”-/-JEL
Hel Ansei-剑尊(Sword Sainthood,剑之圣徒)-/-YOK
Hel Anseilak-剑圣仪会(Communion with the Saints of the Sword),红卫的传统节日-/-YOK
I
Iit-职业,起源之地-Khajiit,budiit,Senchal'iitay-TA’A
Irgola-哥布林语中大师的意思-/-/
Isra-划(v),排(n),街道-Bal Isra-BOS
J
J, Ja, Ji-学士,单身汉,年轻人(已成年)-J'zidzo,Ja'Khajiit -TA’A
Jagga-一种用发酵猪奶做的饮料-/-BOS
ja-Kha'jay-月之栅栏-/-TA’A
Ja'khajiit-小猫咪,也被用来称呼魔神大君大衮-/-TA’A
Jaqspur-远距射手,神射手-/-BOS
Je'm'ath-月亮糖,“提供月亮糖”为俗语,意为“达成协议”-/-TA’A
Jihatt-雇佣兵,受雇勇士,含贬义-/-TA’A
Jo-巫师或学者-Jobasha-TA’A
K
Ka-虎-Ka Po' Tun-AKA
Kaj-“丰富的”,也被译为“巨大的”或“巨人”-kaj-jeke thota
Kajthux-/-JEL
kaj-jeke thota-“大大的会蜇人的昆虫”,指巨型黄蜂-/-JEL
kajthux-“巨蛇”,指一种巨型的蛇-/-JEL
Kaoc’-平民用的感叹词-/-TA’A
Kamal-雪之地狱-/-AKA
Kena-敬语,一般用于称呼巫师,学者和导师-/-DUN
(Khaj-)-沙子或沙漠-Khajiit ,Rawlith Khaj-TA’A
(-khan)-议员或领袖,在灰民和文明的暗精灵中都在用-Ashkhan ,Gulakhan-Dun
Krin-微笑,露齿的笑,笑声-/-TA’A
(Kogo-)-牢不可破的-Kogoruhn-DUN
Koomu Alezer'i-“我们的答谢(感恩节?)”("We Acknowledge"),红卫的传统节日-/-YOK
L
Lhaj-奔跑-Lhajiito-TA’A
Lukiul-“被吸收的”,指像帝国人一样生活的亚龙人-/-JEL
M
M, Ma-小孩,学徒,处女-M'aiq-TA’A
Maaszi-必要的,必需品-/-TA’A
Magicka-魔法-/-ALD-EHL(?)-TAM
(Maor-)-热带的- Maormer-ALD-EHL(?)
Mer-民族,人,个体-Aldmer-ALD-EHL(?)
Mluo-奶酪-/-YKO
Molag-火-Molag Bal-ALD-EHL(?)
Mora-森林或木头-Balmora-ALD-DUN-EHL(?)
Morag-护林人,森林居民-Morag Tong-ALD-DUN-EHL(?)
Mundus-“灰暗的可能性”,即现世凡间-/-EHL
Muthsera-敬语,多指男性,也用于法律文件中-/-DUN
N
Na-Totambu-诸王和统治之躯(Kings and Ruling Bodies)-/-YOK
Nammu-无名的-/-DUN
Nchow-平民用的感叹词-DUN
(Ne-)-不(adv)-Nemer-ALD-EHL(?)
Nirn-竞技场,角斗场-/-ALD(?)-EHL
Nirni-虎人语的Nirn-/-TA’A
(-Nium)-城镇-Orsinium-ALD-EHL(?)
No Lo'igra-骗子-/-YOK
No Shira-贵族-/-YOK
N'wah-外人,奴隶,贬义词-/-Dun
更多相关内容请关注:上古卷轴5:天际专区
责任编辑:Shy夏夏