第11页:森林中的吉祥物 丘伊族/奇依威族
展开森林中的吉祥物 丘伊族/奇依威族
这次更新要介绍的是在<天空之剑>中做为吉祥物(?)登场的种族
栖息于森林中似鸟非鸟的奇特种族——丘伊族/奇依威族(キュイ, Kyui/Kikwi)
简介:
于<天空之剑>中登场,是居住在菲罗奈/法隆森林(フィローネの森/Faron Woods)的温驯住民,也是天剑前时代协助海莉雅女神对抗魔族的五个种族之一。是一种同时具有动物以及植物特征的物种,圆滚的体型有些类似企鹅,但是眼睛和喙的位置反倒像猫头鹰那样位于头部前方,身躯正面为白色羽毛,背部则为黑褐色,四肢为三爪三趾且短小,头上附生着蔓藤、枝梗或树叶,背后生有一大苞芽,展开后会伸展出细长的草叶,可让他们趴在地面上伪装成草丛来躲过敌人的耳目。
种族介绍:
当天剑林克为了寻找塞尔达来到菲罗奈/法隆森林(フィローネの森/Faron Woods)时,就可以遇见这些栖息于森林之中的似鸟种族。
玛齐(Machi): [咭可!现在这里又有个绿色的怪物!我不知道他们会变成绿色的!]
丘伊族一族为草食性,个性上温驯且不具有攻击性,说话时常会穿杂着“咭伊(kwee)”、“啾伊(kikwi)”或是“咭可(kee-koo)”之类的叫声,大多数的个体都比林克还矮,大概只到林克腰部的高度,正前方的腹部毛色为白色,背部则偏向黑褐色,这种体色的分布主要与他们背上的苞芽有关,是一种让他们拟态成环境的生存机制,当遇见敌人的时候,丘伊族会面朝地趴在地上,并将背后的苞芽展开露出里头的草叶,而此时黑褐色的背部就可让他们看起来与泥土无异,以达到拟态的效果。
初次见面时就瑟瑟发抖的丘伊族(害怕),玛查/玛齐(マチャー, Machā/Machi)
林克最先遇到的是一只名为玛查/玛齐(マチャー, Machā/Machi)的丘伊族,从他口中可知道,不久前他们被一群波克布尔(Bokoblin)袭击,族人都各自逃逸并躲藏起来,被卷落到地表上的塞尔达也和丘伊一族为了躲避敌人的袭击而躲了起来。
[体型巨大的丘伊族的首领,酋古洛/布查(ギョクロー, Gyokurō/Bucha)]
之后林克遇到了丘伊族的首领,酋古洛/布查(ギョクロー, Gyokurō/Bucha),他告诉林克他先前确实是和一个金发的女性人类(塞尔达)一起逃避敌人的追逐,而他正担心其余族人的下落,当林克在森林各处找到其它丘伊族并转告首领,他为了表达感谢而赠送林克一个弹弓,并告诉林克塞尔达往森林深处(Deep Woods)的方向走去。
[隐居于大圣树的年老丘伊族,霍基/耶波尔(ホウジー, Hōjī/Yerbal)]
接着林克为了取得女神圣炎而再次造访森林时,却发现森林被大水所淹没,来到了大圣树(Great Tree)上找到了丘伊族的隐士,霍基/耶波尔(ホウジー, Hōjī/Yerbal),将它弄醒后他会告诉林克法柔拉的圣炎(Farore's Flame)在过去被女神海莉雅托付给水龙,菲罗奈/法隆(フィローネ/Faron),而这场大水就是水龙她为了阻挡袭击森林的魔物而引发的,之后林克可以借着霍基/耶波尔的指示找到通向水龙所在的芙萝莉亚湖(Lake Floria)的道路。
代表角色:
█ 酋古洛/布查(ギョクロー, Gyokurō/Bucha)
丘伊族的首领,体型上来看算是巨型的丘伊族,身高比起林克还要高出一倍左右,头上有着像是南瓜梗一样的枝梗,并在嘴喙下有着类似叶片般的土褐色长型八字胡,在魔物入侵森林时曾和降落到地表的萨尔达一起逃跑,最后是看到萨尔达往菲罗奈森林的深处(天望神殿Skyview Temple)的方向前去,当林克帮他找到所有的丘伊族之后,他为了感谢林克会打开背后的苞芽送给林克一个弹弓,之后他会与其它族人居住在森林中一个隐密的山谷内,而森林淹大水时会发现他坐在一片大莲叶上,会告诉林克如何找到“音符蝌蚪(Tadtones)”的诀窍。
█ 玛查/玛齐(マチャー, Machā/Machi)
林克踏入到森林时第一个碰见的丘伊族,由于他们刚被魔物骚扰的缘故,因此玛查也就将林克误认为绿色的波克布尔而四处躲藏,头上有着蜷曲的树藤,他会告诉林克他似乎有看见一个金发的少女和他们的首领一起躲避敌人的追逐;之后林克结束天望神殿的探索后,会看见他在神殿入口前等着,特地过来谢谢林克让他和他的朋友团聚再一起,并祝林克也可以快点找到塞尔达。
设计原型
丘伊族的原型应该是来自于一种产于纽西兰的特殊鸟类,有着鹬鸵、几维鸟或是称为奇异鸟(キーウィ/Kiwi)的无翼鸟类,几维鸟一称主要是来因为牠们尖锐的叫声“keee-weee”而得名,这点可从丘伊族/奇依威族(キュイ, Kyui/Kikwi)的种族名称以、外型上以及对话时的叫声都可见到相似之处。
而他们背上生有着苞芽这样动物与植物的共生型态也让人联想到任天堂另外的作品,宝可梦(Pokemon)中的“妙蛙种子(Bulbasaur)”,不过两者之间也只有身为动物以及背后有着鳞茎苞芽的植物特征,其它地方并没有太多相似。
Deviantart的作品[Bulbasaur and Kikwi],by notAlex
而在命名方式上,每个丘伊族大多都对应到与“茶类”或是“花卉”相关的字汇,我从Zelda Wiki上得知不同语言版本的名字后,就很作死把每个名字都拿去不同语言字典查,外加一点脑补以及运气才总算凑齐了每个名字的由来;也因为我也不太懂日文和英文以外的语言,所以这些解释未必完全正确,如果有知道这些外语并觉得有错误的吧友们,欢迎在下方帮忙纠正错误。
以下的名字是以[日文/英文/法文/意大利文/德文/西班牙文]六种语言的顺序排列,其中法文由于还分为法国法语以及加拿大法语版本,因此有些角色会有七个名称;当然这部分只是分析名字的来源,内容或许或有点无聊,就请大家耐心点看完吧
酋古洛/布查/罗里翁or佩可/伊弗索诺欧/罗伊伯斯/萨拉维欧
>>(ギョクロー/Bucha/Lorion orPeko/Infusonio/Roiboss/Jefe Salvio)
丘伊族的首领,也是体型最大的丘伊族。
1.日版的“酋古洛(ギョクロー, Gyokurō)”,源自于“玉露茶(ぎょくろ, Gyokuro)”
是一种在采收前一个月于茶树上搭棚覆盖,降低阳光照射光度,之后采摘茶叶新芽,经干燥及揉捻后制成的茶叶,特征是冲泡时常常采低温冲泡避免产生涩味,茶的色泽呈现翠绿,味甘且有海苔的香气。
2. 欧美版的“布查(Bucha)”名字可能来自一种名为“康宝茶(Kombucha)”的饮品
康宝茶又称作为“茶菇”、“红茶菌”等称呼的,虽然称呼为茶,但实际上是一种以红茶来培养出多种微生物共同发酵的饮品,共生形成的复合物外型看起来像是水母般的茶色菌膜,所以也有人称呼为“海宝”。
根据现在的分析主要是三类微生物,乳酸菌、醋酸菌以及酵母菌共生的结果,红茶提供了菌类生长所需的矿物质以及茶碱,糖类则提供生长能量,其中的乳酸菌把糖代谢成葡萄糖,酵母菌把葡萄糖代谢成酒精,最终醋酸菌再把酒精代谢成醋酸成分比例会随着放置时间而改变(放越久醋酸会增加而变得较酸);因为产物主要是葡萄糖、酒精以及醋酸,因此红茶菌是带有酸甜味道的低酒精饮料,同时也有着许多的菌株和茶碱成分,因此也被视作为养生的益菌饮料。
另外名字也可能源自日文表示经理等职称的“部长(ぶちょう, Buchō)”,这点也与他身为首领的身分符合。
3-1. 法国法语版的“罗里翁(Lorion)”可能来自于“猎户座(Orion)”
源自希腊神话中海神波赛顿之子“俄里翁(Orion)”的故事:俄里翁是一位喜爱狩猎的巨人,受到月亮与狩猎女神阿耳忒弥斯(Artemis)爱戴,但最后太阳之神阿波罗(Apollp)为了阻止姊姊阿耳忒弥斯与俄里翁的结合,设计让阿耳忒弥斯误杀了俄里翁,悲痛之下的阿耳忒弥斯于是让俄里翁的尸体安置于天上,化为了“猎户座(Orion)”,在那之后阿耳忒弥斯(月亮)就再也不和阿波罗(太阳)见面。
而"巨人"以及"狩猎"的形象,也与他在游戏中"巨大身材"以及给予林克"弹弓"的特点有相符合之处。
3-2.加拿大法语版的“佩可(Peko)”是来自于红茶等极评比中的“白毫(Pekoe)”
指的是茶叶上层的新叶以及新芽,严谨的定义是指芽尖往下数第二个嫩叶,普遍外型成细长线形。
4. 意大利版的“伊弗索诺欧(Infusonio)”源自于意大利文的“infuso(infusi)”
这个词对应到英文的“infusion”,主要是指从花草等植物中提取特定化合物或香料的过程,例如咖啡因萃取液,也可指透过这个过程萃取出的溶液,简单来说就是用各类干燥花果草冲泡而成的“花果茶”。
5.德文版的“罗伊伯斯(Roiboss)”,应该是源自于“南非茶(Rooibos)”
又名"博士茶",是一种生长在南非开普顿北部凡波斯的豆科灌木植物,有“南非的红宝石”的美称,有降血压以及降血糖之功效。
6.西班牙版的“萨拉维欧(Jefe Salvio)”可能源自于鼠尾草的学名“鼠尾草属(Salvia)”
名字中的jefe是西班牙语中的“首领、领队”,所以Jefe Salvio完整翻译应该是"萨拉维欧首领";其名字源自的鼠尾草是一种在欧洲常用于烹饪与料理的调味香料,而具芳香性的药用鼠尾草带有轻微的胡椒味,当然也有人将其晒干,泡成"鼠尾草茶(salbei tea)"来喝。
另外一提的是,鼠尾草的花盛开时长这样↓
看起来很像熏衣草对吧?不过鼠尾草没有熏衣草那样浓密的香味,下次在外头看见时先用鼻子判断味道才不会弄错这两种植物的分类喔。
玛查/玛齐/皮尔香利or玛堤尔/玛齐欧/玛查/玛齐
>>(マチャー/Machi/Pirsel orMatéo/Maccio/Macha/Machi)
林克第一个遇到的丘伊族,根据菲所说,他是丘伊族当中最悠闲的家伙。
1.日版的“玛查(マチャー, Machā)”,源自于“抹茶(まっちゃ, Matcha)”一词
是利用石磨将覆盖蒸青的茶叶碾磨成微粉状,并有着独特泡法的绿茶,在日本所谓的茶道就是将抹茶饮用方式发展成一门学问的技巧。
2.欧美版的“玛齐(Machi)”应该也是来自于“抹茶(Matcha)”。
3-1. 法国法语版的“皮尔香利(Pirsel)”,应该是来自于法语的“香芹(Persil)”
别名洋香菜、荷兰芹或是巴西利(Parsley),是一种欧洲常用的烹调调味植物
3-2.加拿大法语版的“玛堤尔(Matéo)”可能也是源自于“抹茶(Matcha)”
其中“-téo”可能是闽南话中“茶”的发音后来传到欧洲产生的语词。
4.意大利版的“玛齐欧(Maccio)”,可能是来自于“玛奇朵咖啡Caffè macchiato”
其中的“玛奇朵Macchiato”一字是意大利语中“标记、烙印”之意,因此玛奇朵咖啡字面上的意思是指用牛奶上色的咖啡。
5. 德文版的“玛查(Macha)”与日版相同,来自“抹茶(Matcha)”。
6. 西班牙版的“玛齐(Machi)”同欧美版,可能也是源自“抹茶(Matcha)”。
瑟布里/厄尔拉/巴斯林or 罗比/奥利兹欧/森布利/堤利
>>(セブリー/Erla/Baslin or Robi/Orizo/Senbuli/Tili)
头上两侧有树叶附着的丘依族。根据菲所说,是丘伊族当中最粗心的家伙;躲在草丛中伪装着,如果林克砍掉一部分草的话,他会匍匐地爬到其它草丛内继续躲着,也是少数对于突然现身的菲不会感到惊讶的一位。
1.日版的“瑟布里(セブリー, Seburī)”是来自于“千振茶(センブリ, Senburi)”
是以名为当药(Swertia)的植物熬煮的茶,而千振茶一名是来自于“千回振出してもまだ苦い(捞煮了一千多次依然苦)”,从此称呼可知是一种味道极苦的饮品,通常在日本综艺节目上会当作惩罚游戏要人喝下去。
2.欧美版的“厄尔拉(Erla)”是来自于“格雷伯爵茶(Earl Grey Tea)”
名称源自英国十九世纪初英国首相格雷二世伯爵(2nd Earl Grey),据说清朝一位福建官员曾赠送格雷伯爵茶业礼品,当时格雷伯爵收到的礼品茶非常受客人欢迎,当茶用完后,格雷伯爵要求英国的茶商,唐宁商店(Twinings)配制这种调味茶以供应他在首相官邸的所需,之后伯爵的访客也很喜欢这种茶,伯爵就告诉他们到唐宁茶行订购,因此最后这种茶就被命名为格雷伯爵茶。
3-1.法国法语版的“巴斯林(Basil)”来自于“罗勒(Basil)”
是一类可用于烹调的香草,各地栽种的罗勒味道上都有些许差异,在意大利料理中常用甜罗勒品种来制作青酱,口感会较不青涩气味也较淡。
3-2.加拿大法语版的“罗比(Robi)”可来能来自于“知更鸟(Cock Robin)”
说真的,这个名称我几乎找不到和花草植物或是饮品有关的来源,目前比较可能的就是一种别名“红罗宾(Red-Robin)”的“汉荭鱼腥草(Geranium robertianum)”,也是有人将其作为晒干并泡来喝,但实际上是否为名字来源我也抱持着怀疑的态度。
4.意大利版的“奥利兹欧(Orizo)”可能是来自于意大利文的“大麦(orzo)”
在意大利有种麦子咖啡(Caffe D'Orzo),是用大麦去烘焙,研磨后产生成类咖啡口感的饮料,但是不含有咖啡因成分。
5. 德语版的“森布利(Senbuli)”和日版相同,都来自于“千振茶(センブリ, Senburi)”。
6. 西班牙版的“堤利(Tili)”应该是来自于“菩提茶(Tilia)”
这里的菩提指的是椴树科的西洋菩提树,和佛学中常提到的榕科菩提树是不同物种;菩提茶香气略带甜味,具有安抚神经系统的功效,在欧洲妈妈会带小孩至菩提树下玩耍休憩来安抚他们亢奋的情绪,或者冲泡菩提花茶给躁动不安的小孩来饮用,德国人就因此称呼菩提茶为“母亲茶”。
穆奇/洛普查/贾思敏/金兹欧/穆奇/曼亭
>>(ムギー/Lopsa/Jasmi/Genizo/Mugi/Menti)
头上有一撮草的丘依族。根据菲所说,是丘伊族中最胆小的一位,被敌人吓到躲在树上,林克需要撞击树木才能帮他从树上“掉”下来。
1.日文版的“穆奇(ムギー, Mugī)”是来自“麦茶(むぎちゃ, Mugicha)”
以前称呼为“麦汤(むぎゆ, Mugiyu)”,是将大麦焙煎再磨成粉末制成的饮料;现在多半作为夏季时的凉饮。
2. 欧美版的“洛普查(Lopsa)”是来自于“正山小种红茶(Lapsang Souchong) ”
被称为红茶的鼻祖,茶叶经松木熏制而成,有着浓烈的松烟香,冲泡后茶汤为深红色且具特有的桂圆汤味。
3. 法语版的“贾思敏(Jasmi)”是来自“茉莉花(Jasmine)”
将新鲜的茉莉花苞加入绿茶茶叶中,让茶叶染上花香的再加工茶就是常喝的茉莉花茶。
4.意大利语中的“金兹欧(Genizo)”可能是来自于英文的姜(Ginger)、拉丁学名的“姜属(Zingiber)”与意大利文的“姜(zenzero)”产生的名字。
5. 德文版的与日版相同,来自“麦茶(むぎちゃ, Mugicha)”一词。
6.西班牙语中的“曼亭(Menti)”可能来自于西班牙文的“薄荷(Menta)”
将薄荷叶冲泡而成的薄荷茶可以使口气清新自然,帮助消化。
柯布/乌隆/罗马尔or卡蒙姆/亚尔戈/康布/波利
>>(コブー/Oolo/Romar or Kamom/Algo/Kombu/Poli)
头上有两片树叶的丘依族。根据菲所说,是丘伊族中冒冒失失的家伙;希望能到个较安全的居住,林克可以呼叫机器人史柯雷波帮他送到天空楼阁,然后交给研究动植物的亚鲁/奥朗(アウール, Aūru/Owlan)教授帮忙照顾。
1. 日版的“柯布(コブー, Kobū)”来自于“昆布茶(こんぶちゃ, Kobucha)”
是用昆布(海带)熬煮的茶汤,基本上是汤头的一种,但是在日本有些人会在里头将入绿茶或是番茶(二次收成的茶叶)来饮用。
2.欧美版的“乌隆(Oolo)”来自于“乌龙茶(Oolong tea)”
是经过部分发酵,保留绿茶的芬芳以及红茶甘醇风味的茶叶。
3-1.法国法语版的“罗马尔(Romar)”是来自于法文中的“迷迭香(Romarin)”
英文的迷迭香为Rosemary,是一种香草植物,传统地中海料理常会加入当作香料使用,另外迷迭香的叶子也可以做为花草茶的原料。
3-2.加拿大法语版的“卡蒙姆(Kamom)”则来自于“洋甘菊(Chamomile)”,也常用来作为冲泡花茶的原料。
4.意大利版的“亚尔戈(Algo)”可能源自于藻类(Alga)或是“洋菜(Agar)”,后者指的是一种从红藻或褐藻中提炼出来的胶状物质,常用于果冻甜点或作为色拉的材料;而这名字也呼应了日本名字的"昆布海藻"。
5.德文版的“康布(Kombu)”和日版一样都来自于“昆布茶(こんぶちゃ, Kobucha)”;不过也可能源自于前面提过的“康宝茶(Kombucha)”。
霍基/耶波尔/希比史忒思/丘伊隐士/曼希欧
>>(ホウジー/Yerbal/Hibistus/Einsiedlerder Kyu/Mancio)
居住于大圣树顶端的丘伊族仙人,和森林中的水龙是旧识。
1.日版的“霍基(ホウジー, Houjī)”来自于“焙茶(ほうじちゃ, Houjicha)”
指的是制茶技术以及利用这种技术制成的茶叶,用火烘焙茶叶来去除茶叶中水分,可提高香味质量并利于保存。
2. 欧美版的“耶波尔(Yerbal)”可能来自于“巴拉圭冬青(Yerba mate)”一词
这个词是揉合了西班牙语和当地原住民语言产生的复合字词。
西班牙语中的“hierba”和英文的“herb”一样都是来自拉丁文的“草(herba)”,过去阿根廷等南美洲一带过去是西班牙的殖民地,“hierba”这个词于当地就拼写为“yerba”;而mate则来自于南美洲原住民的奇楚瓦语“mati”,指的是“葫芦(盛装饮料用)”,所以Yerba mate一词原本的意思是指“装在葫芦中的草叶”,传统南美的原住民发现巴拉圭冬青制成的茶具有提神的功效,因此会随身带着这种植物的叶片。现在的Yerba mate大多是指以巴拉圭冬青干燥的叶片浸泡于热水中的饮品,别名为“玛黛茶(Mate)”,是一种在巴西以及阿根廷常见的饮料。
现代的玛黛茶饮用方式有三种不可或缺的东西,分别是:玛黛杯(通常是用小葫芦制成的)、名为Bombilla的金属吸管(管口为过滤茶叶的筛子)以及装热水冲泡用的保温瓶,在阿根廷等地几乎都是人手一杯,有着帮助肠胃消化以及降低心血管疾病的功效。
3.法语版的“希比史忒思(Hibistus)”是来自于“木槿(Hibiscus)”或是将木槿属下玫瑰茄花朵干燥冲泡制成的“洛神花茶(Hibiscus tea)”。
4.德文版的没有名字,取而代之的是Einsiedlerder Kyu称号,意思就是“丘伊族的隐士”。
5.西班牙语的“曼希欧(Mancio)”可能来自于西班牙语的“母菊属(Manzanilla)”,前面提到的“洋甘菊Chamomile”是一种广泛称呼,其中包含的“德国洋甘菊(Matricariachamomilla)”就是这个属下面的植物。
其它
>>躲在草丛中的瑟布里被发现时,以及奇伊威仙人霍基告诉林克关于芙柔拉之火后,两个角色都说出了“要对大家保密喔!(It’s a secret to everybody.)”这句台词。
更多相关内容请关注:塞尔达传说:荒野之息专区
责任编辑:Agent