游民星空 > 攻略秘籍 > 资料 > 正文

《上古卷轴5》书籍大全 各类书籍翻译汇总

2016-02-21 16:13:35 来源:上古卷轴吧 作者:建济 我要投稿

第16页:吾神石

展开

吾神石

  The Adabal-a

  吾神石

  by Morihaus

  莫里豪斯著

  The memoirs of Morihaus,consort to Alessia and Taker of

  本书是奴隶女王阿莱西娅的伴侣莫里豪斯的回忆录

  the Citadel

  Editor'sNote: The Adabal-a is traditionally believed to

  卷首语:世人相信《吾神石》这本书是莫里豪斯,即奴隶女王阿莱西娅伴侣的回

  bethe memoirs of Morihaus, consort to Alessia the Slave

  忆录。尽管历史学家还无法证明它究竟是具体哪个时间被编写的,这本书已经被

  Queen.While this cannot be historically verified, the

  肯定说是少数几本从第一纪元早期流传至今依旧完好的最古老的文字记录之一。

  Adabal-ais certainly among the oldest written accounts to come down to us from theearly First Era.

  PELINAL'SDEATH

  佩里纳尔之死

  Andin the blood-floored throne room of White-Gold, the

  白金塔的王座室内,汩汩鲜血不断从佩里纳尔断头的伤口处流出,将地上的地毯

  severedhead of Pelinal spoke to the winged-bull, Morihaus,

  染成暗红色,佩里纳尔的头颅躺在地上,正对着空中飞行的有翼公牛莫

  demigodlover of Al-Esh, saying, "Our enemies have undone

  里豪斯,也就是半神艾尔—阿什(译为‘高贵的殿下’)的恋人说道:“我们的敌

  me,and spread my body into hiding. In mockery of divine

  人已经打败了我,并将我的残躯藏进一个隐秘的地方里。为了嘲笑吾神之无能,

  purpose,the Ayleids cut me into eighths, for they are

  精灵们将我的尸体分成八块—这个他们一直痴迷于的数字。”

  obsessedwith this number."

  AndMorihaus, confused, snorted through his ring, saying,

  莫里豪斯鼻子里喷出一声鼻息,吹得鼻环咔咔作响,有些迷惑不解,对头颅说:

  "Yourcrusades went beyond her counsel, Whitestrake, but I

  “你的革命战斗的进展有些超过她对你的忠告,怀特斯特拉哥(佩里纳尔的姓),

  ama bull, and therefore reckless in my wit. I think I

  但我是一头公牛,我的理智永远不可能控制鲁莽和粗心。若你的监狱里留有尚未

  wouldgo and gore our prisoners if you had left any alive.

  死去的囚犯,我定会一头把他们顶得肚破肠流而不是审问他们获得情报。你的光

  Youare blood-made-glorious, uncle, and will come again,

  荣来源于流血牺牲,叔叔,且定将再起,如同猛兽中的狡狐或是黑暗中的光明。

  asfox animal or light. Cyrod is still ours."

  塞罗德(塞洛蒂尔的简称)还是我们的。”

  ThenPelinal spoke again for the last time: "Beware,

  佩里纳尔深吸一口气,说出此生的最后一段话:“小心点,莫里豪斯,一定要谨

  Morihaus,beware! With the foresight of death I know now

  慎!我的死亡昭示着我的敌人依然存活于世,躲藏在某个角落,所以我只能怀抱

  thatmy foe yet lives, bitter knowledge to take to my grave.

  苦涩和仇恨走入自己的坟墓。连带着自认为胜利的喜悦欢喜地走入死神怀抱都做

  Betterthat I had died believing myself the victor.

  不到。尽管我已将他驱逐至夜之门的彼端,他早晚会回来的。要警惕他的回归!

  Althoughcast beyond the doors of night, he will return.

  我再也不能保护大陆上的居民了,你得担起这个重任,保护他们免收乌玛瑞尔的

  Bevigilant! I can no longer shield the host of Men from

  复仇的危害。”

  Umaril'sretribution."

  ALESSIA'SYOUTH DURING THE SLAVE-YEARS

  阿莱西娅身为奴隶的童年时光

  Perrif'soriginal tribe is unknown, but she grew up in Sard,

  我不清楚佩里芙最初生于哪个部落,但她是在萨德长大的,也称作萨达瓦里德,

  anonSardarvar Leed, where the Ayleids herded in men from

  在那里埃雷德精灵奴隶并统治着全尼本的人类:考夫里(考夫林吉人),内德人,

  acrossall the Niben: kothri, nede, al-gemha, men-of-

  艾尔—吉姆哈,克雷夫(佛克瑞斯)人(不过后来发现这些人事实上是来自北方)

  'kreath(though these were later known to be imported from the North), keptu, men-of-ge(who were eventually destroyed

  喀普托人,盖人(最后这个种族在花王尼利齐向虫王【名字丢失】献祭时灭绝了),

  whenthe Flower King Nilichi made great sacrifice to an insect god named [lost]),al-hared, men-of-ket, others; but

  艾尔—哈尔德,科特人以及其它数不胜数的种族;但这里是塞罗德(塞洛蒂尔),

  thiswas Cyrod, the heart of the imperatum saliache, where

  是埃雷德精灵帝国的中心,这里的人类没有自由的概念,他们不能公开成家或是

  menknew no freedom, even to keep family, or choice of name

  选择自己的名字,对于他们的异族主人而言,他们只是奴隶,没有区分的必要。

  exceptin secret, and so to their alien masters all of these designations wereirrelevant.

  Menwere given over to the lifting of stones, and the

  人类为他们采石耕种,或是被派去修建并维护神庙和道路;有些则为那些有古怪

  drainingof the fields, and the upkeep of temple and road;

  乐趣的人作‘艺术’贡献,例如温达赛尔的悲泣之轮以及瑟森的肚肠脏脾花园;

  orto become art-tortures for strange pleasures, as in the wailing wheels ofVindasel and the gut-gardens of Sercen;

  还有一种比较常见的用途是作为活体雕塑,在那时的埃雷德精灵中很流行;或者,

  andflesh-sculpture, which was everywhere among the slaves

  更糟的有落入火王哈苏尔麾下领域的奴隶,他们不仅要忍受火焰烧身之苦,日夜

  ofthe Ayleids in those days; or, worse, the realms of the Fire King Hadhuul,where the begetting of drugs drawn from

  还要呼吸燃烧毒品产生的烟雾而产生从精神上折磨他们的可怖幻想,孩子们则在

  theadmixture of daedrons into living hosts let one inhale

  精灵夜晚狩猎猛兽时点燃来作为光源。

  newvisions of torment, and children were set aflame for nighttime tiger sport.

  MORIHAUSEXPLAINS ALESSIA'S NAMES

  莫里豪斯关于阿莱西娅诸多名号的解释

  ThenMorihaus said to them: "In your tales you have many

  接着莫里豪斯对他们说:“在你们的传说中传颂着她的许多名号:艾尔—阿什,

  namesfor her: Al-Esh, given to her in awe, that when

  代表你们对她的敬畏,翻译过来后却像个多余的赘词,‘至高之高’,就这样衍生

  translatedsounds like a redundancy, 'the high high', from

  whichcome the more familiar corruptions: Aleshut, Esha,

  出更多滑稽又广为人知的错误称呼:阿丽舒特,艾莎,阿莱西娅。还有一个名字

  Alessia.You knew her as Paravant, given to her when crowned,

  帕拉凡特,是你们在她加冕之时给予她的,‘同族之首’,因为诸神认为她足以称

  'firstof its kind', by which the gods meant a mortal worthy of the majesty that iskilling-questing-healing, which is

  得上是杀戮—探索—医治领域中的最高之人,就这样又衍生出诸如帕拉瓦,培威

  alsoParaval, Pevesh, Perrethu, Perrif, and, in my case,

  什,佩勒索,佩里芙等名称,至于我作为她恋人的这种情况,我总是称她为:帕

  forit is what I called her when we were lovers: Paravania."

  拉瓦妮雅。”

  "Thoughshe is gone to me, she remains bathed in stars,

  “即使她已经离我而去,她依旧沐浴在如群星般闪耀的光辉之下,第一女皇,

  firstEmpress, Lady of Heaven, Queen-ut-Cyrod."

  苍穹女士,塞罗德的女王。”

  Andthey considered themselves full-answered, and departed.

  就这样他们认为自己已经获得了所有的答案,便欣然离去。

  Locations:地点

  ThalmorEmbassy, Elenwen's Solar, on a bookshelf north on the middle floor

  梭莫大使馆,埃兰文的浴室(?),在一个南边书架的中层

  The Katariah,on a bookshelf in the emperor's quarters

  卡塔丽亚号,在皇帝住处的书架上

  Volkihar Keep,on a bookshelf in Harkon's quarters

  沃基哈尔城堡主楼,在哈孔住处的书架上。(黎明守卫DLC)

更多相关内容请关注:上古卷轴5:天际专区

责任编辑:Agent

上一页 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 下一页
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页

本文是否解决了您的问题

游民星空APP
随手浏览游戏攻略
code
攻略合集
单机游戏下载
休闲娱乐
综合热点资讯
游民星空联运游戏