游民星空 > 攻略秘籍 > 资料 > 正文

《方舟生存进化》畸变全生存者笔记内容

2018-07-13 17:46:49 来源:方舟生存进化吧 作者:小白狼125 我要投稿

第6页:罗克韦尔的记录21-30

展开

罗克韦尔的记录21

  I no longer needto worry about working with a limited sample size, thanks to my genius. Thesolution was right in front of me the whole time - I merely needed to transformthe village's supply of solid Edmundium into its liquid state, then rid it ofimpurities.

  It was easier said than done, of course, but I am Sir Edmund Rockwell! Noproblem is too complex and no task is too great for me. Nothing can keep mefrom my goal. Nothing can keep me from ascending.

  That is the true power of Edmundium. I see it now. It can take a living thingand change it. No, elevate it. Yes, yes, but I shall need to test it. Subjects,subjects, I shall need subjects...

  我再也不需要担心样品量有限了,这都要归功于我的才华。解决方案其实一直就在我面前摆着——我只需要把这个村子储备的固态艾德蒙金转变成液态的,然后去除杂质就可以了。

  当然啦,说起来容易做起来难,但我可是艾德蒙·罗克韦尔爵士!这世上没有什么问题可以难倒我的。没有什么东西可以阻止我达成我的目标。没有什么可以阻止我升华。

  这就是艾德蒙金的真正力量。现在我明白了。它能够与生命体融合,然后对其进行改变。不,是进化。没错,没错,但是我需要测试一下。测试对象,测试对象,我需要测试对象……

罗克韦尔的记录22

  Brilliant!Absolutely brilliant! The test went more splendidly than I could have imagined!

  I used one of the small, glowing creatures that the villagers keep as pets formy first subject. It was a timid, fragile thing, that is until I injected afull dose of pure, molten Edmundium into its veins. Then, as I predicted, itascended! Within minutes it grew in size and power, until at last it was amighty, fearsome beast!

  Alas, that meddler Diana "put it down" before I could study it moreclosely. Bah! That was no mercy. That was as close as that worthless creaturewould ever get to tasting godhood, and she ripped it away! She is the murderer,not I! One day, she shall be punished for it.

  惊人!太惊人了!测试的进展比我想象得要更加壮观!

  我弄了一只被村民们拿来当宠物的小型发光动物(畸变四萌物中的某一个吧)作为试验对象。那个生物原本只是一个胆小且脆弱的生物,但是当我往它的血管中注射了满满一针管的纯净的液态埃德蒙金之后,它就发生了变化。如我预期的那样,它升华了!在几分钟的时间内,它的体型和力量都增长了,最终变成了一个巨大而恐怖的野兽!

  唉,但是那个爱管闲事的戴安娜在我能够对它进行仔细的研究之前把它击*毙了。真是一点都不心慈手软。那个原本毫无价值的生物差一点就能够成为神明了,但是她剥夺了它的机会!她害死了那个生物,不是我!总有一天,她将会为此受到惩罚。

罗克韦尔的记录23

  They dare tolecture me? Me? Imbeciles! They claim to be from the future, but they fearprogress! I performed a miracle of science and their reaction is to scold melike a child.

  Damn them, damn them all! They'll never let me have another subject at thisrate. How am I to continue my experiments without subjects? They may let theirpetty morality hold them back, but I won't let it bind me. Not when I'm thisclose.

  I know with certainty now that Edmundium can unlock a species' potential, Ijust have to perfect the process. Even without subjects, I must find a way. Imust!

  他们居然敢对我说教?对我?无知!他们声称自己来自未来,但是他们却害怕进步。我创造了一个科学奇迹,而他们的反应居然是把我当孩子一样指责。

  诅*咒他们,诅*咒他们所有人!照这样下去,他们永远都不会再给我另一个试验对象了。没有了试验对象,我该如何继续我的试验?他们也许会因为那一点点道德感而停下脚步,但是我却不会被受到束缚。尤其是现在,我已经非常接近了。

  我非常确信,埃德蒙金可以解锁一个物种的全部潜能,我只需要优化这个过程。就算没有测试对象,我还是一定要找到一个方法。我必须这么做!

罗克韦尔的记录24

  I may not beallowed to collect more test subjects, but I am not without resources. Ratherthan use living creatures, I have taken my experiments one step further, andbegun testing the effects of Edmundium fusion on human blood - my blood.

  Thus far, the results are promising. Yes, this is the proper way to do it.Injecting the Edmundium into that creature was too crude. If I first fuse theEdmundium with the subject's blood, and then inject the resulting concoction...

  Yes, that's it. I have it! The Edmundium knows it, too. It hums its approval asI work. It knows that soon, we shall be one. Soon, I too shall ascend.

  或许我被禁止收集更多的试验对象,但是我手上还是有资源的。现在我不再使用活生生的动物做试验了,我已经让我的试验更进一步,在人类的血液——我的血液中测试埃德蒙金混合液的效果。

  到现在为止,试验结果相当喜人。是的,这就是正确的使用方法。把埃德蒙金注射进那个小动物体内的试验实在太粗糙了。如果我事先把埃德蒙金和试验对象的血液进行混合,然后再把混合液注射进试验对象的体内……

  对,就是这样。我明白了!埃德蒙金也明白了。当我工作的时候,它发出了赞同的嗡嗡声。它知道,很快,我们将会合二为一。很快,我就会升华。

  注:这里罗克韦尔所说的“升华”,原文为ascend,和游戏中的“飞升”用的是同一个词,但是考虑到罗克韦尔的ascend实在让人不敢恭维,如果说这是飞升我感觉有点接受不能,所以就换叫“升华”。如果有英语好一些的朋友有更好地翻译,请赐教!

罗克韦尔的记录25

  Such power! Suchbeauty! I can feel it within me, growing stronger by the second. Never have Ifelt so alive!

  It was a risk, of course. My process is not yet perfected, but by cutting offthe circulation in my left arm, I was able to contain my metamorphosis withinit. Now I can study the results before I undergo my final ascension to godhood.

  I must hurry! Hurry! I cannot hide my arm from these lesser creatures for long,nor can I resist its allure. It is taking all my discipline to not simplyascend right now. Yes, why don't I? I should do it! I deserve it, I...

  No, patience! Patience! You’ve waited so very long, just wait a little longer.

  如此强大!如此美丽!我能感受到它,它在我体内一点点变强。我从没有感到过如此精力充沛!

  当然,这有些冒险。我的操作流程还不完美,但是我切断了我左臂的血液循环,这样我就能够把我的蜕变控制在左臂上。现在我就能够研我的究试验结果了,然后再完成我成神的最终升华。

  我必须加快脚步!快一点!我不能一直在那些低等生物面前藏着我的手臂,而且我自己也禁不住这份诱惑。即使是现在,我都要全力克制住我自己不立刻进行最终的升华。是的,为什么不呢?我应该这么做!我配得上,我……

  不,要耐心!耐心!你已经等了很久了,只需要在等一会儿。

罗克韦尔的记录26

  I've gathered asmuch Edmundium as I dare. The villagers are distracted with their inanecelebrations, so thus far I have moved undetected.

  Imbeciles! What cause could they have for such joy? I've heard mention of MissWalker, but whatever she has accomplished, it is nothing compared to what I'vedone. Nothing! She is nothing! I'm the true scientist here, the true genius,and soon I shall prove it!

  Yes, well done, Rockwell. Well done! This Edmundium will be more than enough.With it you shall claim what is rightfully yours! At last, at long last!

  我壮着胆子收集了尽可能多的埃德蒙金。村民们的注意力全部都放在了毫无意义的庆祝上,所以到现在为止我的行动都没有被发现。

  一群智*障!有什么东西值得他们如此高兴?我听到他们提起了沃克小姐,但是不管她做了什么,都比不上我所做的。她一文不值!我才是这里真正的科学家,真正的天才,而且很快我就能证明我自己了!

  是的,干的漂亮,罗克韦尔。干的漂亮!这些埃德蒙金足够了。有了这些,你就能够获得你应得的了!等了这么久,终于!

罗克韦尔的记录27

  The lastpreparations have been made. When I set down this pen and begin my finalexperiment, I shall finally achieve my ultimate goal. I shall at last look downupon the bumblings of mortal men from high above on an Edmundium throne.

  I, Sir Edmund Rockwell, shall become a god!

  So on this day, let earth and heaven tremble! Let the rivers of this blessedmetal sing a song of triumph that echoes forever throughout the depths of thesecaverns! Let the unworthy drown in despair, for a great doom approaches them,and it shall swallow them whole alongside anyone who dared to mock my name!

  On this day, on this glorious day, I ascend!

  最后的准备工作已经做好了。当我放下手中的笔,准备开始我最终的试验时,我终于能够达成我的终极目标了。我终于能够坐在由埃德蒙金铸成的王座上俯视这些笨拙的凡人了。

  我,艾德蒙·罗克韦尔爵士,将会成为神!

  所以,今天,让大地和天空颤抖吧!让流淌着这神圣金属的河流唱响凯歌,在这个洞穴的深处无尽回荡!让那些无知的人淹没在绝望中,末日将会降临到他们头上,胆敢嘲笑我的人将被一起吞噬!

  今天,在这个辉煌的日子里,我升华了!

罗克韦尔的记录28

  Primitive!Savage! How dare you? You are nothing! I am a god! How dare you?

  Hate you!HATE YOU! I HATE YOU! Where have you banished me? What is this place? What isthis feeling? Everything. Yes, everything. The earth and the sky. Every stoneand every crevasse. I feel it all. What is this place? What am I?

  原始!野蛮!你怎么敢?你什么都不是!我是神!你怎么敢?

  恨你!恨你!我恨你!你把我驱逐到了哪里?这里是哪里?这是什么感觉?万事万物。没错,万事万物。大地和天空。每块岩石,每个裂缝。我都能感觉到。这里是哪里?我是什么东西?

  (从这一篇开始,罗克韦尔的记录不再写在本子上,而是和戴安娜的日记一样写在了泰克记录板上,而且记录的内容已经不知道是用哪种语言写的了,完全语无伦次。)

罗克韦尔的记录29

  I am beginning tounderstand. It was hard to comprehend, for my eyes are still newly opened.

  I did not used to see as I see now, nor did I speak as I speak now. When Ispeak, it is not to a man. They are lesser beings.

  When I speak, I speak to this place, speak to the ARK, and it speaks back tome. It tells me secrets, things that I never could have understood as I wasbefore.

  It whispers to me of something greater, a plane ever higher than the one I walknow. We can reach it, the two of us. The ARK and I. Together.

  我开始明白了。这很难理解,因为我的双眼刚刚看清。

  我现在所见的并非我过去所见,我所说的也并非我过去所说。当我开口的时候,我并不是在对人说话。他们是低级的存在。

  当我开口的时候,我在和这个地方交谈,和方舟交谈,而它回应了我。它把秘密告诉了我,一些我在过去永远不能理解的东西。

  它告诉了我有一个更加伟大的东西,比我现在所处的平面更加高级的平面。我们能够到那里,我们两个。方舟和我。一起。

罗克韦尔的记录30

  This note doesnot contain text, only an image of a mutated Rockwell alongside the floatingARK.

  这个记录中完全没有文字内容,只有一张图,描绘了罗克韦尔以及一个漂浮的方舟。

  到此罗克韦尔的全部笔记就都翻译完毕了,我们以后就再也见不到这位神神叨叨的绅士/疯子了,走好不送!

更多相关内容请关注:方舟:生存进化专区

责任编辑:Agent

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 下一页
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页

本文是否解决了您的问题

游民星空APP
随手浏览游戏攻略
code
攻略合集
单机游戏下载
休闲娱乐
综合热点资讯
游民星空联运游戏