游民星空 > 攻略秘籍 > 资料 > 正文

《塞尔达传说》系列各种细节与彩蛋汇总

2018-07-14 19:30:34 来源:塞尔达传说吧 作者:msk福贵2 我要投稿

第31页:《假面3D》中的海拉尔文字(一)

展开

《假面3D》中的海拉尔文字(一)

  什么?你问我为什么不写N64版本的假面,光写3DS版假面?

  答案很简单……N64版的假面,实在是没什么东西让我写……

游民星空

游民星空

游民星空

  64版本的《假面》,纵然有如上图这般明目张胆的告示,但其实它们是不能被解读的……读出来连句子都构不成,我还科普个什么劲嘛。(躺

  然而比起64版本,3DS的《假面3D》的海丽亚文内容就多得多,读起来意思也通顺得多。那就请各位跟我一起来看看吧?

  本篇科普和以前《时之笛》《风之杖》的海丽亚文科普一样,存在大量日文方面的考证,感谢【少女★觉】回答了我很多蠢蛋一般的问题,没有她我真的做不来这个东西。

  以后我一定会注意不开这种超出我能力的坑的——不过我也会把这个《假面》的坑努力填上。

  1. 牌子。

  又是从牌子开始说起……

  看过我以前科普的各位可能会知道,64原版《时之笛》的木牌,是被《假面》照搬着使用了的。上面是用海丽亚文写了“にんてんとう”,“任天堂”。

  ——别看牌子上那么多字,其实四分之三都是镜像。

游民星空

  而《假面3D》的牌子则是重新做过,一共分三种。

  游戏初始地区的一个牌子,上面写的是“たいせつなおしらせ(大切なお知らせ)”,重要的告示。

游民星空

  指示方向的牌子,上面写的是“ゆきさきほうこう(行き先方向)”,目的地的方向。

  方形的牌子写的是“たいせつなしらせ しっかりみること(大切な知らせしっかり見る事)”,“重要的告示,仔细读”。

游民星空

  2. 道具。

  64版和3DS的《假面》都有写着海丽亚文字的道具,然而它们大部分都是读不通的——比如下面几个……

游民星空

游民星空

游民星空

  发现这些东西的时候,我还兴奋地去找人问“拜托帮我看看这日语是什么意思”,结果最后发现并不能读通……(糗大了……

  《假面3D》的炸弹袋,袋口的钢箍写的是“ほむ(ボム)”,炸弹。

游民星空

  只有《假面3D》才有的钓池钓鱼券,上面写的是就是钓鱼券,“つりぼりけん(釣り堀券)” 。

游民星空

  嗯,就只有这俩。

  3. 时钟镇。

  时钟镇,《假面》最大的市镇,是个热闹的地方。

  我一直以来都认为时钟镇是系列里公益设施最完备的镇子,旅馆啊,邮政啊,彩票啊,酒吧(奶吧)啊,银行啊,天文馆啊,镇公所啊,甚至道场啊……而这些地方的营业,都少不了牵扯到海丽亚文。

  我们先说些能在街道上看到的海报吧。其中很多海报都是在其它地方也会出现的,有的时候还会一贴就是两三张,重复的我就不多讲了——相信你肯定也会对它们感到眼熟的。

  “おしらせ”,通知。

游民星空

  “おねがい”,请愿(请求)。

游民星空

  “さがしもの”,寻找(寻物/人启示之类)。

游民星空

  “ときの かーにはる(時のカーニバル)”,时之嘉年华(原图太小就放大了一下)。

游民星空

  “たるふるう しんかいのさうんと(ダルぶルー 深海のサウンド)”,“双响海蓝 深海之声”(双响海蓝是我们汉化64版假面用的乐队名,英文名字是Indigo-gos)。对于一个左拉乐队真是恰当的宣传语呢……

  上面还画着他们的主唱露露。【舔(不】

游民星空

  “あんしん!!あんせん!!かくしつ!!あすかりや(安心!!安全!!確実!!預かり屋)”,意思就是“安心!安全!确实!(卢比)寄存屋”。银行的广告。

游民星空

  “ほーと くるーす(ボート クルーズ)”,游船观光——来自沼区的一条广告,小船流水的样子很吸引人。

游民星空

  画着卫士插图的海报,标题写的是“たんいんほしゆう!!!(団員募集!!!)”——恐怕是看到月亮掉下来士兵纷纷都跑路去了,所以才会贴这么一张海报吧。

游民星空

  各位也可以对比一下下图《时之笛3D》里一张写着“海丽亚”的海报。三个士兵的构图是一模一样的,显然这是老任的一个小偷懒。

游民星空

  画着一匹小马的海报,“ろまにい ほくしよう(ロマニー 牧場)”,罗马尼牧场。

游民星空

  画着小白狗的海报,上面写的是“てくきらい(デク嫌い)”,“讨厌德库”。

  确实……时钟镇的小狗会袭击德库林克,这已经是特米娜的常识。

游民星空

  和《时之笛3D》的寻狗海报构图相比,也就是小狗的上色和红字有点不一样——下面的小字竟然都完全相同。

游民星空

  银行上面的海丽亚文牌子。“おあすかりるひい(お預かりルピー)”,寄存卢比。

游民星空

  同样是银行的招牌,圆圈上用红色油漆(血)写了“くろつくたうん みなみちく きんこう(クロックタウン 南地区 銀行)”的字样,意为“时钟镇南 银行”。【嗯,《假面3D》把镇上的银行挪到南边去了。】

游民星空

  “やすうり とくはい(安売り 特売)”,特价优惠。

游民星空

  “ししよゆすります(地所譲ります)”,土地转让(所有权)——显然是镇上的德库商人贴的。

游民星空

  时钟镇西阶梯上的横幅,写着的是“くろつくたうん にしちく いちば(クロックタウン 西地区 市場)” ,大意就是“城下镇西区,市场”——毕竟这里的店大多都是买卖相关。

游民星空

  “さっかほ(雑貨舗)”,就是商店啦。注意中间的“っ”“か”两个字都很接近英文字母“E”的形状,但它们的写法其实是不同的。

游民星空

  杂货商店的招牌,写的是“さつかや なんてもあります(雑貨屋 何でもあります)”,什么都有的杂货店。

游民星空

  店里的黑板上还有写着交易的货品,“おねうちのしな ゆうしやのたて てくのみ みとりのくすり あかいくすり”,翻译过来就是“物美价廉的商品 勇者之盾 德库坚果 绿药水 红药水”。

游民星空

  “まもりたいせつ ゆうしやのたて(守り大切 勇者の盾)”,“防守很重要 勇者之盾”。

  【这个宣传显然不是很成功,因为这个盾牌放眼世界只有林克有……并且他还是在来特米娜之前就已经有了,完全没有买的必要……】

游民星空

  “ゆみや(弓矢)”,弓箭。这张海报其实在《时之笛3D》里的杂货店就有了——最明目张胆的偷懒。(好吧我不说也没人发现233333)

游民星空

  当铺(奇货屋)牌子,简单三个字写的是“まにや(マニ屋)”,奇货屋(日语直译是“狂热屋”?……这种差异大家就自己理解吧)。

游民星空

游民星空

  “かいとります(買い取ります)” ,“买断”——似乎是这样。

游民星空

  店里面一样有小黑板,标题写的是“きようのとりひき(今日の取引)”,今日的交易。

游民星空

  剑道场的招牌,“けんとうしよう(剣道場)”,写得就像是什么韩剧的标题一样。【好啦好啦,韩语日语我都是大外行。】

游民星空

  门边两排竖着的文字,“きたれもんかせい(来れ門下生)”,“来当我的弟子吧!”……——真是大言不惭。

游民星空

  道场里面,老头身后的木板上,还用日文汉字写了“剑之道x”之类的字样——真的是很显眼。【剑之道x?x是什么字啊?雷?雪?鸟?……】第三天晚上的时候,这个老头便会躲在木板后面的密室里害怕得打哆嗦。

游民星空

  彩票店【想了半天才想到这么个店名(我当时还想过“赌场”之类的),然后觉酱就告诉我可以叫“彩票亭”,弄得我非常震惊】的招牌,“たからくしや(宝くじ屋)”,就是彩票店的意思。

  【要是现实生活买彩票也像《假面》这么简单就好咯(从来没中过)。】

游民星空

  邮局屋檐下的牌子,“ほすと はうす(ポスト ハウス)”,就是邮局。(为什么要画小兔子233333)

游民星空

  和林克比赛游泳的水獭兄弟的海报,“うきわれえす(浮き輪レース)”,钻圈比赛?并且还是救生圈。

游民星空

  炸弹商店招牌,写的是“はくたん(爆弾)”,炸弹。

游民星空

  这家店里的各种东西也都很有趣。我之前就已经讲过的“超级怪手”和“酷似NGC的机器”,相信各位都有印象;除此之外,柜台后面还有一个看起来像模型玩具的大火箭……

  下图便是炸弹商店内墙上贴的海报,标题写的是“つきりよこうけいかく しつけんめも(月旅行計画 実験じっけん)”,大意就是“月球旅行计划 实验笔记”。

游民星空

  【插图画的是某种高深的空气动力学原理(?),反正我是一点也不懂。】

  画着金色球体的海报,写着“つきりよこうは おとこのろまん(月旅行は 男のロマン)”,意为“月球旅行,男人的浪漫!”

游民星空

  ……所以你们是想登月嘛?!【这个大金球没画上五官实在是太不严谨了】

游民星空

  “からくた かやく(ガラクタ 火薬)”,垃圾和火药。

游民星空

  “さわるな きけん(触るな 危険)”,危险勿触;类似的字木箱上也有。

游民星空

游民星空

  疑似在内部装了炸药桶的火箭设计图,标题写着“ろけつとなかみ(ロケット中味)”,火箭的内饰。

游民星空

  对炸弹的分级。“ふつうの とおる くらんて(普通の トール グランデ)”,也就是普通,中杯和大杯(火药)——后面两个的tall和grande,如果你常去星巴克咖啡,就应该知道那是中杯和大杯的意思。

游民星空

  “うちあけ(打ち上げ)”,发射。

游民星空

  “ちかう(違う)”,错误/不同。我也不知道这里到底是要表达啥。

游民星空

  “れいのやつ”,“之前说的那个东西”。(哪个东西?!)

游民星空

  被打了大叉子的炸弹鼠造型的设计图。 “そもそもかわいくない(そもそも可愛くない)”,“(设计时)不能把可爱摆在首位”。

游民星空

  打了问号的Wii手柄形设计图。 “りもこん(リモコン)”,就是Wiimote。

游民星空

  看到这个我就不禁想起我之前讲过的这个……

游民星空

游民星空

  除此之外,这家店还有写着“はくたん(爆弾)”的海报,同样是《时之笛3D》里面的老东西。

游民星空

  所以说……综上所述,炸弹商店的店主母子,竟然是有着登月梦想的高志之人。

游民星空

  而后来他们的梦想竟然被一个小屁孩实现了(大误。

游民星空

更多相关内容请关注:塞尔达传说:荒野之息专区

责任编辑:Agent

上一页 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 下一页
友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页

本文是否解决了您的问题

文章内容导航
游民星空APP
随手浏览游戏攻略
code
攻略合集
武器资料
神庙解谜MORE
单机游戏下载
休闲娱乐
综合热点资讯
游民星空联运游戏